“次贷危机”的影响不可小视
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-03-12 03:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

3月6日,中国人民银行行长周小川在接受媒体采访时表示,从去年夏天开始的次贷危机,到目前为止还没有真正见底,所以不可小视。

请看新华社的报道:

The further impact of US subprime mortgage crisis on China's economy and monetary1 policy cannot be underestimated, central bank governor Zhou Xiaochuan warned Thursday.

央行行长周小川周四提醒说,美国次贷危机对于中国经济和货币政策的进一步影响不可低估。

该报道中的subprime mortgage crisis就是“次贷危机”,“次贷”是银行对信用不好的用户发放的利息较高的风险较大的贷款。 “次贷危机”又称次级房贷危机,是指一场发生在美国,因次级抵押贷款机构破产、投资基金被迫关闭、股市剧烈震荡引起的风暴。它致使全球主要金融市场隐约出现流动性不足危机。

mortgage 做名词和动词时都是“抵押”的意思。例如:

She applies all her money to her mortgage. 她用她所有的钱用来付抵押贷款。

He will have to mortgage his land for a loan. 他不得不将土地抵押来申请贷款。

跟贷款相关的表达还有:

prime rate 优惠贷款利率(银行提供给信用等级最高的贷款客户的贷款利率)

mortgage loan 抵押贷款

secured loan 具抵押贷款

unsecured loan 无抵押贷款

fixed rate loan 固定利率贷款

variable rate loan 可变利率贷款

borrowing limit 借款额度



点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片