| ||||||||
4月28日凌晨4时43分,T195次北京至青岛四方的列车与5034次烟台至徐州的列车在山东省淄博市周村附近相撞。胶济铁路交通暂时中断。 请看中国日报网站的报道: According to a China Central Television report, T195 passenger train, heading to Qingdao from Beijiing, collided at 4:43am with passenger train No 5034, running from Yantai to Xuzhou. The Ministry1 of Railways said train T195 derailed from the track before the collision. 据中央电视台报道,凌晨4时43分,T195次北京至青岛四方的列车与5034次烟台至徐州的列车相撞。铁道部称T195次列车在相撞前已出轨。 该报道中,derail 就是run off or leave the rails,“出轨,脱轨”的意思,因此我们也可以用run off the rails 来表示列车“出轨,脱轨”,表示某人“出轨”,或者事情“未按计划进行”等意思。如果要表达列车“在轨正常行驶”,事情“正常有序进行”就可以用run on the rails。 来看两个相关例句: Things are running off the rails recently due to your carelessness. 由于你的粗心,所有的事情近来都乱了套了。 We have made every effort to ensure the ceremony to run on the rails. 我们尽了最大努力以确保仪式正常进行。 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:“信贷危机”英语咋说 下一篇:酒席上敬酒应掌握的英文表达方式 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>