| |||||
十 八 世 纪 爱 尔 兰 政 客 博 伊 尔 . 罗 奇 爵 士 (Sir Boyle Roche)常 常 发 表 惊 人 言 论 , 例 如 : Half the lies our opponents tell about me are not true! ( 那 些 攻 击 我 的 谎 话 , 十 有 四 五 都 是 无 中 生 有 的 ! ) 当 时 人 们 笑 他 失 言 , 就 说 : He has put his foot in his mouth again。
Put one's foot in one's mouth直 译 是 “ 把 自 己 的 脚 放 进 自 己 的 嘴 里 ” , 为 甚 么 却 解 作 “ 说 错 话 ” 呢 ? 原 来 这 成 语 是 另 一 个 成 语 put one's foot in it衍 生 的 。 Put one's foot in it本 来 是 指 一 不 小 心 一 脚 踩 在 污 水 或 者 比 污 水 更 加 厉 害 的 东 西 上 面 ; 后 来 , 一 不 小 心 做 了 些 不 该 做 的 事 、 说 了 些 不 该 说 的 话 , 也 叫 做 put one's foot in it了 。
Put one's foot in one's mouth则 是 专 指 “ 说 错 话 ” , 例 如 : He put his foot in it( 或 in his mouth) when he declared that the proposal was ridiculous. The proposal was made by the boss himself.( 他 不 该 那 样 明 明 白 白 说 这 个 建 议 荒 唐 的 。 这 建 议 是 老 板 提 出 的 啊 。 )
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>