外语原版小说阅读技巧与策略
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-21 07:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. why to read original edition novel   要想真正提高外语水平,阅读原版小说是必经之路,正如不是每个人都能成为外语高手一样, 不是每个人都能够有毅力读完N本原版小说的.(我特佩服门卫,能够把一本都上N遍,如果我有这种毅力的话,早就成为高手了…)   2. fundamental conditions   语法:系统准确的掌握语法. 基本上,如果是E,高中毕业以后这一点都达到了   词汇: 熟练词汇>2.5k, 认知词汇>5k   工具书:一本C-E, 一本E-E,或者用文曲星代替,但我偏好字典——词汇认知学指出,词汇的记忆效果与词汇的检索时间正相关(我现在读法文,由3本D, F-C,F-E,F-F)   3. 选材,仁者见仁,就我个人而言, 我偏好当代中篇作品(我现在选了一本Marcel Pagnol 写于1957年的, 280pages)   4. 前期工作:   查找百科全书或相应的工具书,了解到作者的生平,作品,世人的评价.   5. 阅读中的词汇学习:   每天阅读6 pages(6X225=1350字),在阅读过程中碰到new words先做标记,读完后再查D, 把生词记载在本子上,并及时背诵(我现在最怕的就是这一点,会不会半途而废???)   6. how to read   我准备默读, 这是我的习惯,朗读太费尽了,泛读也没有意义,介于精泛之间   7. read what   我主要研究其词汇搭配.词汇的用法是语言中最难的,比如,法语中最简单的一个介词à,用法不计其数,在大型D上有好几页,为什么同样的词汇在名家手下就生龙活虎,到了我的手下就一潭死水呢?我认为这应该是读原版小说的最根本目的.   记得AS以前告诫我,要多学词法,少背词汇, 可惜一直没有好好的实行, 现在,我就以法语作为实验品吧…再次谢谢AS!!!   我准备把注意力集中在届词,练词,动词上面,因为名词和形容词的用法太简单了,不知这样是否OK?   8. how to digest   每读完一章写一篇读后感,相当于开卷考试,经常并及时背诵本子上的new words   9. 结语   方法人人都有,上面只是我个人的对策,真诚的希望大家对阅读原版小说提出意见和建议.

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片