上海市促进行业协会发展规定 Provisions of Shanghai Municipali
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-10 03:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(2002年10月31日上海市第十一届人民代表大会常务委员会第四十四次会议通过)

  第一条  为了促进本市行业协会的发展,保障行业协会依法开展活动,规范行业协会的组织和行为,根据有关法律、行政法规,结合本市实际情况,制定本规定。

  第二条  本规定所称的行业协会,是指由同业企业以及其他经济组织自愿组成、实行行业服务和自律管理的非营利性社会团体。

  第三条  行业协会的宗旨是为会员提供服务,维护会员合法权益,保障行业公平竞争,沟通会员与政府、社会的联系,促进行业经济发展。

  行业协会遵循自主办会的原则,实行会务自理,经费自筹。

  行业协会的活动应当符合法律、法规以及行业的整体利益和要求,不损害社会公共利益。

  行业协会的正常活动受法律保护,任何组织或者个人不得非法干涉。

  第四条  各级人民政府应当促进、扶持行业协会的发展,支持行业协会自主办会,依法进行管理,保障行业协会独立开展工作。

  市行业协会发展署、市社团登记管理部门和市政府有关工作部门应当按照各自职责,做好促进行业协会发展的具体工作。

  第五条  行业协会按照国家现行行业分类标准设立,也可以按照产品、经营方式、经营环节及服务功能设立。行业协会应当具有全市的行业代表性。

  设立行业协会应当制定行业协会章程。行业协会的宗旨、业务范围、组织机构、活动规则以及会员的权利义务等,由行业协会章程规定。

  行业协会设立的基本程序和审批条件,按照国家关于社会团体登记的规定和市人民政府的有关规定执行。

  第六条  行业协会应当对不同的区域、部门、所有制、经营规模的企业或者其他经济组织设定相同的入会标准,保证其平等的入会权利。

  同业的企业或者其他经济组织自愿申请加入行业协会的,经行业协会批准,可以成为该行业协会的会员。

  行业协会会员可以自愿退会。对严重违规违约的会员,行业协会也可以依据行业协会章程规定,取消其会员资格。

  第七条  行业协会实行会员制。会员大会或者会员代表大会是行业协会的权力机构。行业协会设立理事会,作为会员大会或者会员代表大会的执行机构。行业协会设立秘书处,作为行业协会的办事机构。

  行业协会会长、副会长和理事按照行业协会章程规定的方式选举产生。秘书长是行业协会的专职管理人员,由理事会聘任,也可以按照行业协会章程规定的其他方式产生。行业协会秘书处工作人员应当逐步职业化。

  第八条  政府有关工作部门的机构、人事和财务应当与行业协会分开,其工作机构不得与行业协会办事机构合署办公。

  国家机关工作人员不得兼任行业协会的领导职务。

  第九条  行业协会可以根据会员需求,组织市场拓展,发布市场信息,推介行业产品或者服务,开展行业培训,提供咨询服务。

  第十条  行业协会可以制订本行业的行规行约,可以向政府有关工作部门提出制订有关技术标准的建议或者参与有关技术标准的制订。

  第十一条  行业协会可以对会员之间、会员与非会员之间或者会员与消费者之间就行业经营活动产生的争议事项进行协调,可以对本行业协会与其他行业协会或者其他组织的相关经营事宜进行协调,可以代表本行业参与行业性集体谈判,提出涉及行业利益的意见和建议。

  第十二条  行业协会可以根据法律、行政法规的规定,代表行业内相关企业或者其他经济组织向政府有关工作部门提出反倾销调查、反补贴调查或者采取保障措施的申请,协助政府有关工作部门完成相关调查。

  行业协会可以参与反倾销的应诉活动。

  第十三条  行业协会可以代表本行业向有关国家机关反映涉及行业利益的事项,提出经济政策和立法方面的意见和建议。

  第十四条  行业协会对违反行业协会章程或者行规行约、损害行业整体形象的会员,可以按照行业协会章程的规定,采取相应的行业自律措施,并可将有关行业自律措施告知政府有关工作部门。对行业内违法经营的企业或者其他经济组织,行业协会可以建议并协助政府有关工作部门予以查处。

  行业协会可以根据需要,制订行业内争议处理的规则和程序。

  第十五条  有关国家机关在制订涉及行业利益的地方性法规、规章、公共政策、行政措施、技术标准或者行业发展规划时,应当听取行业协会的意见;制订有关技术标准时,也可以委托行业协会起草。

  第十六条  政府有关工作部门应当支持行业协会开展行业服务,并根据实际情况,逐步将行业评估论证、技能资质考核、行业调查、行业统计、产品展览展销等职能转移或者委托给行业协会承担。

  第十七条  政府有关工作部门应当为行业协会提供行业信息和咨询,并向国家主管部门反映行业的要求。

  政府有关工作部门或者社会组织应当支持行业协会参加反倾销、反补贴、反不正当竞争的有关活动。

  第十八条 行业协会可以通过收取会费、接受捐赠、开展服务或者承办政府有关工作部门委托事项等途径,筹措活动经费。行业协会的会费标准,由行业协会章程规定。经费使用应当限于行业协会章程规定的业务范围,并接受会员及政府有关工作部门的监督。

  行业协会承担公共管理事务的经费,由公共资金支出。政府有关工作部门委托行业协会承担事务的,应当采用购买服务的方式。对设立初期经费确有困难的行业协会,可以按照有关规定给予必要的公共资金资助。

  第十九条  行业协会不得通过制订行业规则或者其他方式垄断市场,妨碍公平竞争,损害消费者、非会员企业或者其他经济组织的合法权益、社会公共利益;不得滥用权力,限制会员开展正当的经营活动或者参与其他社会活动,或者在会员之间实施歧视性待遇;不得利用组织优势开展与本行业经营业务相同的经营活动。

  行业协会的任何会员不得利用其经营规模、市场份额等优势,限制其他会员在行业协会中发挥作用。

  第二十条  行业协会会员对行业协会实施行业规则、行业自律措施或者其他决定有异议的,可以提请行业协会进行复核,或者依法提请政府有关工作部门处理。

  消费者、非会员企业或者其他经济组织认为行业协会的有关措施损害其利益的,可以要求行业协会调整或者变更有关措施,也可以依法提请政府有关工作部门处理或者向人民法院提起诉讼。

  第二十一条  市社团登记管理部门、市行业协会发展署以及市政府有关工作部门依照有关法律、法规或者规章的规定,对行业协会的活动实施监督管理。

  第二十二条  由鉴证类市场中介机构组成的行业协会或者法律、法规规定执业人员必须加入的行业协会,参照适用本规定。

  第二十三条  本规定自2003年2月1日起施行。

Provisions of Shanghai Municipality on Promoting The Development of Trade Association
(Adopted at the 44th Session of the Standing1 Committee of the 11th Shanghai Municipal People's Congress on October 31, 2002)

  Article 1 These Provisions are formulated3, in the light of the actual circumstances of this Municipality, pursuant to relevant laws and administrative4 regulations, with a view to promoting the development of the trade associations of this Municipality, safeguarding the trade associations carrying out their activities in accordance with law, and normalizing the organizations and acts of the trade associations.

  Article 2 The trade association mentioned in these Provisions refers to a non-profit mass organization voluntarily organized by enterprises and other economic organizations of a same trade to carry out trade services and self-disciplinary administrations.

  Article 3 The objective of a trade association is to provide services to its members, uphold the legitimate6 rights and interests of the members, and safeguard the fair competition of the trade, link its members with the government, as well as society, and promote the economic development of the trade.The trade associations follow the principle of running independently the association, dealing7 with the association affairs independently, and raising funds by themselves.The activities of a trade association shall conform to the laws and regulations and the overall interests and the requirements of the trade, and shall not harm the public interest of the society.The normal activities of a trade association are protected by law, and shall not be interfered8 illegally by any organization or individual person.

  Article 4 The people's government at all levels shall promote and foster the development of the trade associations, support the trade associations to run independently their associations, administer according to law, and ensure the independent operation of the trade associations. The Municipal Office of Trade Associations Development, the municipal administrative departments of registration9 of mass organizations, and the relevant departments of the municipal government shall, according to their own duties, do a good job of the work of the development of the trade associations.

  Article 5 The trade associations shall be established according to the current State standard of trades' classification. It may also be established according to the product, mode of business operation, links of business operation and the functions of service. The trade associations shall have representativeness of the trades of the whole Municipality.The establishment of a trade association shall be accompanied by the formulation of the constitution of the trade association. The aim, scope of business, organizational structure, rule of activity and the rights and obligations of the members shall be stipulated10 in the constitutions of the trade association.The basic procedure and conditions of examination and approval of the establishment of a trade association shall be executed according to the State provisions on the registration of mass organizations and the relevant provisions of this Municipality.

  Article 6 The trade association shall set for the enterprises of different areas, departments, ownership, scale of business operation, or other economic organizations, the same standard of entry, ensuring the equal right of joining the association.The enterprises or other economic organizations of the same trade may become, upon approval of the trade association, members of the trade association, if they apply voluntarily to join the association.A member of the trade association may withdraw from the association of their own will. The trade association may also deprive those members who have committed serious acts in violation11 of law and breach12 of contract of their membership according to the stipulations of the constitution of the trade association.

  Article 7 The trade association adopts the membership system. General member meeting or general meeting of representatives of membership is the organ of power of the trade association. The trade association sets up its board of directors to act as the executive organ of the general membership meeting or general meeting of representatives of membership. The trade association sets up its secretariat as its administrative body.The president, vice5 presidents and the directors are elected according to the constitution of the trade association. The secretary general is the full-time13 administrator14, who is employed by the board of directors, or by other means according to the constitution of the trade association. The staff members working in the secretariat of the trade association shall be professionalized step by step.

  Article 8 The agencies, personnel and finance of the relevant working departments of the government shall be separated from the trade associations, and their working agencies shall not share the same office with the working body of the trade association.No working personnel of government organs shall hold leading positions of any trade association.

  Article 9 The trade association may, according to the demand of its members, organize the expansion of the market, issue the information of the market, recommend and introduce the products of the trade or services, provide training of the trade or offer consultancy services.

  Article 10 The trade association may formulate2 its own rules and stipulations of the trade. It may make suggestions to the relevant working departments of the government on the formulation of the relevant technical standard, or participate in the formulation of the relevant standard.

  Article 11 The trade association may mediate15 the disputes between members, members and non-members, or members and consumers arisen in their business activities. It may coordinate16 the matters of business operation between itself and other trade associations or organizations involved. It may participate in the collective negotiation17 of the trade on behalf of the trade, and put forward suggestions and proposal involving the interest of the trade.

  Article 12 The trade association may, according to the provisions of laws and administrative regulations and on behalf of the relevant enterprises of the trade or other economic organizations, put forward to the working departments of the government, the anti-dumping and anti-subsidy investigation18 or apply for taking protective measures, and assist the relevant departments of the government to complete the investigation.The trade association may participate in the activities of answering the anti-dumping lawsuit19.

  Article 13 The trade association may, on behalf of its trade, report to the relevant state departments about the matters related to the interests of the trade, make suggestions and proposals on economic policy and legislation.

  Article 14 The trade association may, according to the stipulations of the constitutions of the trade association, take self-disciplinary measures against the members who violate the rules and stipulations of the trade association, and damage the overall image of the trade, and report to the relevant departments about the self-disciplinary measures. The trade association may suggest or assist the relevant departments of the government to investigate and punish the enterprises or other economic organizations within the trade that are engaged in illegal businesses. The trade association may, if necessary, formulate the rules and procedures on revolving20 disputes within the trade.

  Article 15 The relevant state organs, when formulating21 the local laws, rules and regulations, public policies, administrative measures, technical standard, or the development plan of the trade that involve the interest of the trade, shall solicit22 the opinions of the trade association. When formulating relevant technical standards, the relevant state organ may also entrust23 the trade association to do the drafting.

  Article 16 The relevant working departments of the government shall support the trade associations to carry out trade service, and transfer or entrust step by step the functions of, in the light of the actual situations, the evaluation24 and demonstration25 of the trade, the examination of the technical competency, the investigation and statistics of the trade, and the exhibition and marketing26 of the product to the trade associations.

  Article 17 The relevant working departments of the government shall provide the trade associations with information and consultancy, and report to the competent departments of the State about the demands of the trade.The relevant working departments of the government or mass organizations shall support the trade associations to participate in the relevant activities concerning anti-dumping, anti-subsidy, and anti unfair competition.

  Article 18The trade associations may raise funds for their activities through charging membership dues, accepting contribution and donation, carrying out the provision of service, undertaking27 matters entrusted28 by the relevant working departments of the government. The standard of the membership dues shall be stipulated by the constitution of the trade association. The use of the funds shall be confined to the scope of business as stipulated in the constitution of the trade association, and shall be subject to the supervision29 of the members and the relevant working departments of the government.The funds for the public administrative affairs undertaken by the trade association shall be paid by the public fund. When the relevant working departments of the government entrust the trade association to undertake the work, the form of paid service shall be adopted. The necessary public fund support shall be given, according to relevant provisions, to those trade associations that are really in difficulty in the initial stage of the establishment.

  Article 19The trade association shall not, by way of formulating rules of trade or other means, monopolize30 the market, impede31 fair competition, and jeopardize32 the legitimate rights and interests of consumers, non-member enterprises or other economic organizations and the public interest of society. It shall not abuse its power to restrict its members in carrying out proper business activities or participating in other social activities, nor shall it impose discriminating33 treatments among members. It shall not make use of its organizational advantage to engage itself in the business operational activities that are similar with the businesses operation of the trade.No member of the trade association shall make use the advantage of its scale of business or market share to restrict the other members to play their roles in the trade association.

  Article 20When the members of the trade association have objections to the rules, self-disciplinary measures, or other decisions implemented34 by the trade association, they may apply to the trade association for review, or apply to, according to law, the relevant working departments of the government to handle it.If consumers, non-member enterprises or other economic organizations believe that the relevant measures of the trade association jeopardize their interests, they may ask the trade association to adjust or change the measures concerned, or they may apply to, according to law, the relevant working departments of the government for handling or lodge35 a lawsuit to the people's court.

  Article 21The municipal administrative departments of registration of mass organizations, the Municipal Office of Trade Associations Development and the relevant departments of the government shall supervise and administrate the activities of the trade associations according to the relevant laws, rules and regulations.

  Articles 22These Provisions are applicable to the trade association composed of intermediary agencies of market of authentication36 category or the trade association in which practitioners37 as required by law or regulations must join as reference.

  Article 23These Provisions shall become effective on February 1, 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
5 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
7 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
8 interfered 71b7e795becf1adbddfab2cd6c5f0cff     
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉
参考例句:
  • Complete absorption in sports interfered with his studies. 专注于运动妨碍了他的学业。 来自《简明英汉词典》
  • I am not going to be interfered with. 我不想别人干扰我的事情。 来自《简明英汉词典》
9 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
10 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
11 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
12 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
13 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
14 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
15 mediate yCjxl     
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
参考例句:
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
16 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
17 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
20 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
21 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
22 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
23 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
24 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
25 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
26 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
27 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
28 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
29 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
30 monopolize FEsxA     
v.垄断,独占,专营
参考例句:
  • She tried to monopolize his time.她想独占他的时间。
  • They are controlling so much cocoa that they are virtually monopolizing the market.他们控制了大量的可可粉,因此他们几乎垄断了整个市场。
31 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
32 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
33 discriminating 4umz8W     
a.有辨别能力的
参考例句:
  • Due caution should be exercised in discriminating between the two. 在区别这两者时应该相当谨慎。
  • Many businesses are accused of discriminating against women. 许多企业被控有歧视妇女的做法。
34 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
35 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
36 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
37 practitioners 4f6cea6bb06753de69fd05e8adbf90a8     
n.习艺者,实习者( practitioner的名词复数 );从业者(尤指医师)
参考例句:
  • one of the greatest practitioners of science fiction 最了不起的科幻小说家之一
  • The technique is experimental, but the list of its practitioners is growing. 这种技术是试验性的,但是采用它的人正在增加。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片