中华人民共和国渔业法 Fisheries Law of the People's Republic
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 14th Meeting of the Standing1 Committee of the National People's Congress, promulgated2 by Order NO. 34 of the President of the People's Republic of China on January 20, 1986, and effective as of July 1, 1986)
颁布日期:19860120  实施日期:19860701  颁布单位:全国人大常委会

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Aquaculture

  Chapter III Fishing

  Chapter IV Increase and Protection of Fishery Resources

  Chapter V Legal Liability

  Chapter VI Supplementary3 Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 This Law is formulated5 for the purpose of enhancing the protection, increase, development and reasonable utilization6 of fishery resources, developing artificial cultivation7, protecting fishery workers' lawful8 rights and interests and boosting fishery production, so as to meet the requirements of socialist9 construction and the needs of the people.

  Article 2 All productive activities of fisheries, such as aquaculture and catching10 or harvesting of aquatic11 animals and plants in the inland waters, tidal flats and territorial12 waters of the People's Republic of China, or in other sea areas under the jurisdiction13 of the People's Republic of China, must be conducted in accordance with this Law.

  Article 3 In fishery production, the state shall adopt a policy that calls for simultaneous development of aquaculture, fishing and processing, with special emphasis on aquaculture and with priority given to different pursuits in accordance with local conditions.

  People's governments at various levels shall include fishery production in their economic development plans and take measures to enhance the overall planning and comprehensive utilization of water areas.

  Article 4 The state shall encourage research in fishery science and technology and popularization of advanced technology in order to raise the level of the country's fishery science and technology.

  Article 5 People's governments at various levels shall give moral encouragement or material awards to units and individuals who make outstanding contributions to the increase and protection of fishery re- sources, to development of fishery production, or to research in fishery science and technology.

  Article 6 The department of fishery administration under the State Council shall be in charge of the administration of fisheries throughout the country. Departments of fishery administration under people's governments at or above the county level shall be in charge of fisheries in their respective areas. These departments shall be authorized14 to set up fishery superinten- dency agencies in important fishing areas and fishing ports.

  Departments of fishery administration under People's governments at or above the county level and their fishery superintendency agencies may appoint fishery inspectors15 who will carry out assignments that those depart- ments and agencies entrust16 to them.

  Article 7 State superintendence of fisheries shall operate under the principle of unified17 leadership and decentralized administration.

  Marine18 fishery shall be under the superintendence of departments of fishery administration under the people's governments of provinces, auton- omous regions and centrally administered municipalities contiguous to the sea, with the exception of those sea areas and fishing grounds with specially19 designated fishery resources that the State Council has put under direct administration of its fishery department and subordinate fishery superin- tendency agencies.

  Fishery in rivers and lakes shall be subject to the superintendence of the departments of fishery administration under the relevant people's governments at or above the county level in accordance with administrative20 divisions. Fishery administration for water areas that straddle several ad- ministrative divisions shall be decided21 by the relevant people's governments at or above the county level through consultation22 or placed under depart- ments of fishery administration of people's governments at the next higher level and their subordinate fishery superintendency agencies.

  Article 8 Foreigners and foreign fishing vessels24 must obtain permission from the relevant department under the State Council before entering the territorial waters of the People's Republic of China to carry on fishery production or investigations25 of fishery resources, and must abide26 by this Law and other related laws and regulations of the People's Republic of China. If those persons and vessels belong to countries that have signed relevant accords or agreements with the People's Republic of China, their activities shall be conducted in accordance with those accords or agree- ments.

  State fishery administration and fishing port superintendency agencies shall exercise administrative and supervisory authority over external relations pertaining27 to fisheries and fishing ports.

  Chapter II Aquaculture

  Article 9 The state shall encourage units owned by the whole people, units under collective ownership and individuals to make the best use of suitable water surfaces and tidal flats to develop aquaculture.

  Article 10 In conformity28 with the overall arrangement made by the state for utilization of water areas, people's governments at or above the county level may assign state-owned water surfaces and tidal flats that have been designated for aquaculture to units owned by the whole people and units under collective ownership to develop aquaculture, and after examining their qualifications grant those units aquaculture licences to confirm their rights to the use of such water surfaces and tidal flats.

  Water surfaces and tidal flats used by units owned by the whole people, water surfaces and tidal flats owned by collectives, and those owned by the whole people but used by units under collective ownership may all be contracted to collectives or individuals to develop aquaculture.

  Ownership and rights to the use of water surfaces and tidal flats shall be protected by law and shall not be subject to encroachment29 by any units or individuals.

  Article 11 If any units or individuals that use water surfaces and tidal flats owned by the whole people for aquaculture neglect them for l2 months without a proper reason, the agencies granting aquaculture licences shall order those units or individuals to develop and utilize30 them within a certain period of time and if the order is not carried out within the time limit, their aquaculture licences may be revoked31.

  Article 12 Disputes over the ownership and rights to the use of water surfaces or tidal flats that arise between units owned by the whole people, between units under collective ownership or between units owned by the whole people and units under collective ownership shall be solved through consultation between the parties concerned. If no agreement is reached through consultation, the disputes shall be handled by a people's govern- ment at or above the county level. If a party refuses to accept the decision of the people's government, it may file suit in a people's court within 30 days after receiving notification of the decision.

  Before disputes over ownership and lights to the use of certain water surfaces or tidal flats are solved, no party may disrupt fishery production in the disputed areas.

  Article 13 Requisitioning of collectively owned water surfaces and tidal flats for state construction shall be conducted in accordance with the Regulations on Requisition of Land for State Construction.

  When state-owned water surfaces and tidal flats that have been allotted32 to units owned by the whole people and units under collective ownership for aquaculture are requisitioned for state construction, the construction units shall give those units appropriate compensation.

  Chapter III Fishing

  Article 14 The state shall encourage and support the development of offshore33 and deep-sea fisheries and make rational arrangement of fishing capacity for inland and inshore fisheries.

  Article 15 Any unit or individual that wants to engage in off shore or deep-sea fishing must obtain permission from the department of fishery administration under the State Council; the state shall give support or preferential treatment in the form of funds, materials and technology, and in matters of taxation34.

  Article 16 Any unit or individual that intends to engage in inland water or inshore fishing must first apply to departments of fishery administration for fishing licences. Licences for using large trawls and purse seines in marine fishing shall be granted upon approval by the department of fishery administration under the State Council. Other fishing licences shall be granted upon approval by local people's governments at or above the county level, but the fishing licences for marine operations that have been issued must not allow uses of trawls and other fishing gear which exceed quotas35 set by the state. Concrete measures shall be worked out by the people's governments of provinces, autonomous36 regions, and municipalities directly under the Central Government.

  Fishing licences may not be sold, leased or transferred by other illegal means, and they may not be altered.

  Article 17 Units and individuals engaging in inland water and in- shore fisheries must conduct their operations in accordance with their licences concerning the type of operation, location, time limits and quantity of fishing gear, and they must also abide by the relevant regulations on protection of fishery resources.

  Article 18 All fishing vessels that are built, rebuilt, purchased or imported must be examined and inspected by fishing vessel23 inspection37 agencies before they are launched for operation. Concrete administrative measures shall be formulated by the department of fishery administration under the State Council.

  Chapter IV Increase and Protection of Fishery Resources

  Article 19 Departments of fishery administration under the people's governments at or above the county level shall work out overall plans and take measures to increase fishery resources in the fishery waters under their jurisdiction. These departments may collect fees from the units and individuals profiting from the use of such waters and devote the money thus collected to the increase and protection of fishery resources. The procedures for collecting such fees shall be formulated by the department of fishery administration and the department of finance under the State Council, and must be approved by the State Council before going into effect.

  Article 20 Use of explosives and poisons in fishing shall be prohibited. It shall not be permitted to fish in prohibited fishing areas and during closed seasons, to fish with gear and methods banned by the fishery authority or to use fishing nets with meshes39 smaller than the minimum prescribed sizes.

  Departments of fishery administration under the people's governments at or above the county level shall designate species under special protection, prohibited fishing areas and closed seasons, fishing gear and methods that are to be banned or restricted and the minimum sizes for the mesh38 of nets, as well as other measures for the protection of fishery resources.

  Article 21 Catching fry of aquatic animals of important economic value shall be prohibited. Catching fry of aquatic animals of important economic value or spawning40 aquatic animals under protection for artificial breeding or for other special purposes must be approved by the department of fishery administration under the State Council or by departments of fishery administration under the people's governments of provinces, auton- omous regions, and municipalities directly under the Central Government, and it must be conducted in the designated areas and times and strictly41 in accordance with the quotas assigned.

  Measures shall be adopted to protect fry of aquatic animals when channeling or using water from water areas that specialize in producing such fry.

  Article 22 When building sluices42 and dams on the migration43 routes of fish, shrimp44 and crabs45 which will have serious effects on fishery re- sources, the construction units must build fish passages or adopt other remedial measures.

  Article 23 For water bodies that are used for fisheries and also serve the purposes of water storage and regulation and irrigation, the departments concerned shall fix the lowest water level required for fishery.

  Article 24 It shall be forbidden to reclaim46 land from lakes. Without approval from a people's government at or above the county level, it shall not be allowed to enclose tidal flats for cultivation and no one shall be allowed to reclaim land from water areas that are used as major seedling47 producing centres and aquatic breeding grounds.

  Article 25 To conduct underwater explosions, exploration and construction that may have serious effects on fishery resources, the construction units shall consult in advance with the department of fishery administration under the relevant people's government at or above the county level and take measures to prevent or minimize the damage to fishery resources. In case any damage to fishery resources occurs therefrom, the relevant people's government at or above the county level shall order the responsible party to pay compensation.

  Article 26 In accordance with the Marine Environmental Protection Law and the Water Pollution Prevention Law, people's governments at all levels shall take measures to protect and improve the ecosystem48 of fishery waters, prevent pollution and investigate the responsibility of any unit or individual that pollutes the fishery waters.

  Article 27 Protection shall be provided to rare aquatic animals whose capture is banned by the state. In case there is a special need to catch them, the matter shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations.

  Chapter V Legal Liability

  Article 28 Anyone who uses explosives or poisons in fishing, fishes in violation49 of the regulations on prohibited fishing areas and closed seasons, uses prohibited fishing gear and methods or catches rare aquatic animals under state protection without permission shall have his catch and unlawful income confiscated50 and be fined; in addition, his fishing gear may be confiscated and his fishing license51 revoked. In serious cases, criminal responsibility of the individual or the persons of a unit who are directly responsible shall be investigated in accordance with Article 129 of the Criminal Law.

  Article 29 Anyone who poaches on or seizes others' aquatic products, or damages others' aquaculture water bodies and facilities shall be ordered by the department of fishery administration or its subordinate fishery superintendency agencies to compensate52 for the damages and shall concurrently53 be fined. In serious cases or if the damage is great, criminal responsibility of the individual or the persons of a unit who are directly responsible shall be investigated in accordance with Articles 151 and 156 of the Criminal Law.

  Article 30 Anyone who fishes Without a fishing licence obtained in accordance with this Law shall have his catches and unlawful income confiscated and may concurrently be fined. In serious cases his fishing gear may also be confiscated.

  Article 31 Anyone who fishes in violation of the type of operation, location, time limit and amount of fishing gear stipulated54 in his licence, shall have his catches and unlawful income confiscated and a fine may concurrently be imposed. In serious cases his fishing gear may also be confiscated and his fishing licence revoked.

  Article 32 Anyone who trades in, leases or transfers fishing licences by other illegal means shall have his unlawful income confiscated and his fishing licence revoked and may concurrently be fined.

  Article 33 The administrative sanctions stipulated in this Law shall be decided by departments of fishery administration or their subordinate fishery superintendency agencies. Any party who refuses to accept the decision on an administrative sanction may file suit in a people's court within 30 days after receiving notification of the decision. If the party neither files suit nor complies with the decision within the time limit, the agency that made the decision shall request the people's court to compel execution of the decision. However, a party which is engaged in maritime55 operations must comply with the sanction before filing suit.

  Chapter VI Supplementary Provisions

  Article 34 The department of fishery administration under the State Council shall, in accordance with this Law, formulate4 rules for its implementation56, which shall go into effect after being submitted to and approved by the State Council.

  The standing committees of people's congresses of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government may formulate measures of implementation in accordance with this Law and the rules for its implementation.

  Article 35 This Law shall come into force as of July l, l986



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
4 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
7 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
8 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
9 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
10 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
11 aquatic mvXzk     
adj.水生的,水栖的
参考例句:
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
12 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
13 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
14 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
15 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
16 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
17 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
18 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
19 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
20 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
21 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
22 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
23 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
24 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
25 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
26 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
27 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
28 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
29 encroachment DpQxB     
n.侵入,蚕食
参考例句:
  • I resent the encroachment on my time.我讨厌别人侵占我的时间。
  • The eagle broke away and defiantly continued its encroachment.此时雕挣脱开对方,继续强行入侵。
30 utilize OiPwz     
vt.使用,利用
参考例句:
  • The cook will utilize the leftover ham bone to make soup.厨师要用吃剩的猪腿骨做汤。
  • You must utilize all available resources.你必须利用一切可以得到的资源。
31 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
32 allotted 5653ecda52c7b978bd6890054bd1f75f     
分配,拨给,摊派( allot的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I completed the test within the time allotted . 我在限定的时间内完成了试验。
  • Each passenger slept on the berth allotted to him. 每个旅客都睡在分配给他的铺位上。
33 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
34 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
35 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
36 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
37 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
38 mesh cC1xJ     
n.网孔,网丝,陷阱;vt.以网捕捉,啮合,匹配;vi.适合; [计算机]网络
参考例句:
  • Their characters just don't mesh.他们的性格就是合不来。
  • This is the net having half inch mesh.这是有半英寸网眼的网。
39 meshes 1541efdcede8c5a0c2ed7e32c89b361f     
网孔( mesh的名词复数 ); 网状物; 陷阱; 困境
参考例句:
  • The net of Heaven has large meshes, but it lets nothing through. 天网恢恢,疏而不漏。
  • This net has half-inch meshes. 这个网有半英寸见方的网孔。
40 spawning e223115a66b2213a16c438abb9a400cb     
产卵
参考例句:
  • Encounter sites have a small chance of spawning a "Commander" NPC. 遭遇战地区有很小的几率遇到NPC指挥官。
  • Instantly revives your Champion at your Spawning Pool, 9 minute cooldown. 立即在出生地复活你的英雄,冷却时间9分钟。
41 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
42 sluices 58a52839aaba80bf032ce8b48e5e5993     
n.水闸( sluice的名词复数 );(用水闸控制的)水;有闸人工水道;漂洗处v.冲洗( sluice的第三人称单数 );(指水)喷涌而出;漂净;给…安装水闸
参考例句:
  • Excess water will drain through sluices into the sea. 过剩的水将会通过水闸排放到海里去。 来自英语晨读30分(高二)
  • The sluices had already been opened, and with every day the floods were spreading. 水闸已经打开,洪水逐日奔流。 来自辞典例句
43 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
44 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
45 crabs a26cc3db05581d7cfc36d59943c77523     
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
参考例句:
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
46 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
47 seedling GZYxQ     
n.秧苗,树苗
参考例句:
  • She cut down the seedling with one chop.她一刀就把小苗砍倒了。
  • The seedling are coming up full and green.苗长得茁壮碧绿。
48 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
49 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
50 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
51 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
52 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
53 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
54 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
55 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
56 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片