中华人民共和国海关总署关于外国驻中国使馆和使馆人员进出境物品
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-18 00:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on October 31, 1986 and promulgated1 by the General Customs Administration on December 1, 1986)
颁布日期:19861201  实施日期:19861201  颁布单位:海关总署

  Article 1 These Provisions are formulated2 in accordance with Regulations of the People's Republic of China Concerning Diplomatic Privileges and Immunities3.

  Article 2 Cases concerning the import and export of articles for official use by a foreign diplomatic mission in China (hereinafter referred to as “the mission”), or the import and export of articles for personal use by the personnel of a foreign diplomatic mission, shall comply with these Provisions, unless a bilateral4 agreement, which shall be complied with instead, exists.

  In the preceding paragraph, “articles for official use” refers to articles directly needed by a foreign mission in the performance of its functions, which include furniture, decorative5 articles, office equipment, supplies for reception of guests, and motor vehicles; “articles for personal use” refers to articles directly needed for daily use, during their stay in China, by mission personnel and their spouses6 and minor7 children living with them, which include furniture, household electrical appliances, and motor vehicles.

  Article 3 The import and export of articles for official use by the mission, and the import and export of articles for personal use by diplomatic agents through consignment8 shipping9 or by post, shall all be declared to the Customs.

  Diplomatic agents entering or leaving the country shall declare orally to the Customs their accompanied personal effects, or their personal luggage transported separately in the same vehicle of transport, and the Customs shall give clearance10 without inspection11. In case there are serious grounds for presuming that the luggage contains articles not for official use or articles not for personal use, or the luggage contains articles forbidden to be brought into or out of the country by the Chinese laws and regulations, the Customs shall have the right to inspect the luggage. Such inspection shall be conducted only in the presence of the diplomatic agent concerned, or of his authorized12 representative.

  Article 4 Articles for official use declared for import by the mission, or articles for personal use declared for import by a diplomatic agent, shall be exempt13 from Customs duties after they have been examined by the Customs and found to be within the reasonable quantities for direct use.

  Articles for official use and for personal use, declared at the Customs for export, shall be given clearance after being examined and verified by the Customs.

  Article 5 The mission and its personnel may not carry into or out of the country articles whose import and export are forbidden by the laws and regulations of the People's Republic of China. If the aforesaid articles need to be imported or exported for special reasons, a prior permission must be obtained from the authorities concerned of the Chinese Government, and the matter shall be handled in accordance with the pertinent14 provisions prescribed by the Chinese government.

  For the import of radio transmitters and receivers with their accessories, a written application must be submitted in advance to the Chinese Ministry15 of Foreign Affairs for approval. The mission and its personnel shall declare at the Customs and present the relevant approval documents, and the Customs shall give clearance after examination and verification.

  To take cultural relics16 out of the country, a declaration must be made in advance with the Customs; and the relics shall be appraised17 by the cultural and administrative18 departments of the provinces, autonomous19 regions, or municipalities directly under the Central Government, as designated by the State cultural and administrative department, and an export certificate shall be issued. The mission and its personnel shall present the relevant certification to the Customs, and the Customs shall give clearance after examination and verification.

  The carrying into or out of China of firearms and ammunition20 shall be handled in accordance with the provisions of Measures of the People's Republic of China for the Control of Firearms.

  The import or export of articles that is controlled by China's quarantine laws and regulations shall be handled by the Customs in accordance with the pertinent laws and regulations.

  Article 6 In the case where the articles, declared by the mission and its personnel, belong to the categories of articles forbidden by China's laws and regulations to be imported or exported, these articles, unless their import or export has been approved by China's competent authorities, shall be detained by the Customs; the detained articles shall be withdrawn21 from import or export by the mission or its mission personnel concerned within 90 days. If these articles are not withdrawn within the said time limit, they shall be appraised at the current rate and turned over by the Customs to the State treasury22.

  Article 7 Articles imported duty-free by the mission and its personnel shall not be transferred. Should the aforesaid articles need to be transferred for a special reason, permission must be obtained from the Customs. With respect to articles transferred with permission, the transferee or the transferor shall go through the procedures with the Customs, in accordance with pertinent provisions, for the payment of or the exemption23 from duties.

  Article 8 Diplomatic bags delivered by or sent to the mission shall be given clearance without inspection by the Customs. Diplomatic bags shall be sealed with an identifiable external mark; such bags may contain diplomatic papers and articles for official use only. Diplomatic couriers shall be provided with courier certificates issued by the competent authorities of the dispatching country when they carry diplomatic bags.

  The captain of a commercial aircraft may be entrusted24 to carry diplomatic bags. He shall be provided with an official certifying25 document issued by the consigner state, indicating the number of packages. With respect to the diplomatic bags delivered by, or through consignment transport by the captain of a commercial aircraft, the mission concerned shall send its personnel to go through the procedures for the handling over, taking possession of or delivery of the said diplomatic bags.

  Article 9 The members of administrative, technical or service staff of the mission who are not Chinese citizens, or persons permanently26 resident in China, shall submit a written declaration to the Customs when they bring into the country personal effects, including articles intended for their establishment imported within 6 months of the time of their installation in China. Where the aforesaid articles are within reasonable quantities for direct use (as for cars, one for each household), the Customs shall give clearance duty-free after examination and verification.

  In case personal effects are sent into or out of the country by post by the personnel mentioned in the preceding paragraph; the Customs shall handle the case in accordance with the provisions concerning the personal articles sent by post. In case personal effects are brought into the country by consignment shipping by the personnel mentioned in the first paragraph of this Article during their term of office, the Customs shall handle the case by applying mutatis mutandis the second paragraph of this Article.

  Article 10 In case articles or pouches27 for official use are brought into or out of the country by the representative offices of the United Nations or its specialized28 agencies, or of other international organizations, in China, as well as articles for personal use which are brought into or out of the country by the representatives, the members of the administrative, technical or service staff of the said representative offices and their spouses and minor children living with them, the Customs shall handle them in accordance with the relevant international conventions to which China is a party, and also with the agreements signed between China and the international organizations concerned; for cases which are not regulated by the aforesaid conventions or agreements, the Customs shall handle them with reference to relevant articles of these Provisions.

  Article 11 In case articles for official use and consular29 bags are brought into or out of the country by foreign consular posts in China, and articles for personal use brought into or out of the country by consular officers, other members of the consular posts, or their spouses and minor children living with them, the Customs shall handle them in accordance with the relevant international conventions to which China is a party, and also with the agreements signed between China and the countries concerned; for the cases which are not regulated by the aforesaid conventions or agreements, the Customs shall handle them in accordance with the principle of reciprocity and with reference to the relevant Articles of these Provisions.

  Article 12 These Provisions shall go into effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 immunities ed08949e3c50a798d6aee4c1f2387a9d     
免除,豁免( immunity的名词复数 ); 免疫力
参考例句:
  • Supplying nutrients and immunities to my baby? 为我的宝贝提供营养物质和免疫物质?
  • And these provide immunities against the a host of infections and diseases. 这些物质可提高婴儿的免疫力,使之免受病毒感染和疾病侵袭。
4 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
5 decorative bxtxc     
adj.装饰的,可作装饰的
参考例句:
  • This ware is suitable for decorative purpose but unsuitable for utility.这种器皿中看不中用。
  • The style is ornate and highly decorative.这种风格很华丽,而且装饰效果很好。
6 spouses 3fbe4097e124d44af1bc18e63e898b65     
n.配偶,夫或妻( spouse的名词复数 )
参考例句:
  • Jobs are available for spouses on campus and in the community. 校园里和社区里有配偶可做的工作。 来自辞典例句
  • An astonishing number of spouses-most particularly in the upper-income brackets-have no close notion of their husbands'paychecks. 相当大一部分妇女——特别在高收入阶层——并不很了解他们丈夫的薪金。 来自辞典例句
7 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
8 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
9 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
10 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
11 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
12 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
13 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
14 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
15 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
16 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
17 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
18 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
19 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
20 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
21 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
22 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
23 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
24 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
25 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
26 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
27 pouches 952990a5cdea03f7970c486d570c7d8e     
n.(放在衣袋里或连在腰带上的)小袋( pouch的名词复数 );(袋鼠等的)育儿袋;邮袋;(某些动物贮存食物的)颊袋
参考例句:
  • Pouches are a peculiarity of marsupials. 腹袋是有袋动物的特色。 来自《简明英汉词典》
  • Under my eyes the pouches were heavy. 我眼睛下的眼袋很深。 来自《简明英汉词典》
28 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
29 consular tZMyq     
a.领事的
参考例句:
  • He has rounded out twenty years in the consular service. 他在领事馆工作已整整20年了。
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片