进口许可证发证机关名录和进口许可证商品审批及发证程序
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 02:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 on February 4, 1993)
颁布日期:19930204  实施日期:19930204

  In order to meet the need of development of foreign economic cooperation and trade, the current name list of the issuing departments of import license2 and the procedures for approval and issuing of licenses3 of import commodities are promulgated and announced as follows:

  1. The name list of the issuing departments of import licenses at each level

  (1) The name of issuing department for the commodities needed to uniformly apply for licenses to the Ministry4 of Foreign Economic Relations and Trade:

  The Administration of Quota5 and License of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade.

  (2) The name list of issuing departments for the commodities needed to apply for licenses to the Special Commissioner's Offices of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade:

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Tianjin;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Dalian;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Shanghai;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Guangzhou;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Shenzhen;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Hainan;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Nanjing;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Fuzhou;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Qingdao;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Zhengzhou;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Wuhan;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Nanning;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Chengdu;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Xi'an;

  The Special Commissioner's Office of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade in Hangzhou.

  (3) The name list of the issuing departments for the commodities needed to apply for licenses to the foreign economy and trade commission (or departments) of the provinces, autonomous6 regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities with separate listing in the State planning:

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Beijing;

  The Department of Foreign Trade of Tianjin;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Shanghai;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Hebei Province;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of Shanxi Province;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of the Inner Mongolia Autonomous Region;

  The Department of Foreign Trade of Liaoning Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Dalian;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Shenyang;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Jilin Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Changchun;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Heilongjiang Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Harbin;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Jiangsu Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Nanjing;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Zhejiang Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Ningbo;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Anhui Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Fujian Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Xiamen;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Jiangxi Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Shandong Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Qingdao;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Henan Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Wuhan;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Hunan Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Guangdong Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Guangzhou;

  The Department of Trade Development of Shenzhen;

  The Department of Commerce and Trade of Hainan Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Guangxi Zhuang Nationality Autonomous Regions;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Sichuan Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Chengdu;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Chongqing;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of Guizhou Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Yunnan Province;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of Tibet Autonomous Region;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Shaanxi Province;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Xi'an;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Gansu Province;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of Qinghai Province;

  The Department of Foreign Economic Relations and Trade of Ningxia Hui Nationality Autonomous Region;

  The Commission of Foreign Economic Relations and Trade of Xinjiang Uygur Nationality Autonomous Region.

  2. The procedures for approval, applying for and issuing of the licenses of import commodities

  According to the Interim7 Provisions on Licensing8 System of Import Commodities of the People's Republic of China and its detailed9 implementary provisions, the import of commodities controlled by import licenses shall be approved and apply for import licenses to the competent administrative10 departments of the State.

  (1) The foreign trade corporations, industrial and trade corporations, corporations of international economic and technological11 cooperations, all productive enterprises and enterprises with foreign investments which have operating rights of import and export approved by the State have the qualifications to apply for the import licenses.

  (2) The corporations shall apply for import licenses by presentation of the effective approval documents of the competent administrative departments. The administrative approval documents by the competent administrative departments of the State are the basis of issuing the import licenses by the issuing departments at all level.

  (3) The competent administrative departments of the State are the Planning Commission of the State, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, the Office of Economy and Trade of the State Council, the Coordinating12 Office of the Machinery13 and Electric Equipment Import of the State Council. They are in charge of administrative approval of different commodities needed import licenses.

  (1) The Planning Commission of the State is in charge of approval of the following commodities: rolled steel (including tinplate steel), ingot of steel, scrap14 steel, waste vessels15 (for dismantling16), natural rubber (including natural emulsion), timber (excluding cork17), veneer18 board, wool, synthetic19 fiber20, wood pulp21, crude oil, sugar, chemical fiber monomer, ABS resin22, synthetic resin, polycarbonate, sodium23 cyanide, agricultural pesticide24, tobacco products, cigarette filter, biacetic fiber bing (cigarette grade), cobalt and cobalt sodium, tire (including used tire), civil explosives materials, polyester cloth, polyester garments, medicine of South of China.

  (2) The Ministry of Foreign Economic Relations and Trade is in charge of approval of the following commodities: coffee and coffee products, tobaccos consigned25 for sale.

  (3) The Office of Economy and Trade of the State Council is in charge of approval of the following commodities: carbonate drinks (including products and condensed), assembly and process equipment.

  (4) The Coordinating Office of the Machinery and Electric Equipment Import of the State is in charge of the following commodities:

  TV-kinescope, vehicles, critical parts of vehicles, vehicle lifter, civil airplane, open-end spinning machine, electron microscope, electron color selective instruments, fault image formers, electronic computers and associated equipment, copiers for magnetic audio and video cassettes (excluding the copiers with rate of copying less than 1:8), video recorder and player, copier, air conditioner and its compressor, refrigerator and its compressor, washing machine, audio recorder, TV, motorcycle, critical parts of motorcycle, camera, body of camera, wrist watch.

  (4) The applications for import licenses by companies with foreign investments shall be handled according to the Interim Provisions Concerning Applying for Import and Export Licenses by the Companies with Foreign Investments of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade ([87] The Notice No. 1 of Administration of Foreign Investments of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, which was repromulgated on December 5, 1991)。

  (5) The commodities under the administration of import licenses and donated by the overseas Chinese and compatriots from Hong Kong and Macao shall be handled according to the Several Regulations of the State Council Concerning Strengthening the Administration of Import Materials Donated by the Overseas Chinese and Compatriots from Hong Kong and Macao ([1989] No. 16 of State Council)。

  (6) The application and issue of import licenses.

  (1) Filling the application forms of import licenses.

  (2) Submitting the effective approval documents of the competent administrative departments of the State.

  (3) The approval documents for establishing the enterprises shall be submitted for file by the company when the company applies for import licenses at first time.

  (4) The issuing departments shall, according its scope of authorization26, issue the import licenses. It is based on the Notification of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade and the General Administration of Customs Concerning the Matters of Adjustment of the Categories of Commodities Administrated with Licenses and Issuing Departments ([87] No. 429 of the Administration of Foreign Trade of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade, which was repromulgated on June 6, 1992)。

  (5) The changes and extension of import licenses shall be handled by the original issuing department.

  (7) The Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall be responsible for the interpretation27 of the procedures of applying and issuing of the import licenses.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
3 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
8 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
9 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
12 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
13 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
14 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
15 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
16 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
17 cork VoPzp     
n.软木,软木塞
参考例句:
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
18 veneer eLczw     
n.(墙上的)饰面,虚饰
参考例句:
  • For the first time her veneer of politeness began to crack.她温文尔雅的外表第一次露出破绽。
  • The panel had a veneer of gold and ivory.这木板上面镶饰了一层金和象牙。
19 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
20 fiber NzAye     
n.纤维,纤维质
参考例句:
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
  • The material must be free of fiber clumps.这种材料必须无纤维块。
21 pulp Qt4y9     
n.果肉,纸浆;v.化成纸浆,除去...果肉,制成纸浆
参考例句:
  • The pulp of this watermelon is too spongy.这西瓜瓤儿太肉了。
  • The company manufactures pulp and paper products.这个公司制造纸浆和纸产品。
22 resin bCqyY     
n.树脂,松香,树脂制品;vt.涂树脂
参考例句:
  • This allyl type resin is a highly transparent, colourless material.这种烯丙基型的树脂是一种高度透明的、无色材料。
  • This is referred to as a thixotropic property of the resin.这种特性叫做树脂的触变性。
23 sodium Hrpyc     
n.(化)钠
参考例句:
  • Out over the town the sodium lights were lit.在外面,全城的钠光灯都亮了。
  • Common salt is a compound of sodium and chlorine.食盐是钠和氯的复合物。
24 pesticide OMlxV     
n.杀虫剂,农药
参考例句:
  • The pesticide was spread over the vegetable plot.菜田里撒上了农药。
  • This pesticide is diluted with water and applied directly to the fields.这种杀虫剂用水稀释后直接施用在田里。
25 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
26 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
27 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片