深圳经济特区过境耕作人员出入境管理暂行规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:21 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by Order No.21 of the Shenzhen Municipal People‘s Government on January 29, 1994, revised according to the Decision of the Shenzhen Municipal People’s Government on Harmonization of Eighteen Regulations, including “Interim Provisions of the Shenzhen Economic Special Zone on Control of Gold and Silver Market” and Others, Order No.28 of the Shenzhen Municipal People‘s Government of January 26, 1999)
颁布日期:19940129  实施日期:19940129  颁布单位:深圳市政府

  Article 1 In order to maintain the public order in the border of the Shenzhen Special Economic Zone (hereinafter referred to as “the Special Zone”), protect the legal rights of the crossing-the-border farming people, and improve the supervision2 of the ports for crossing-the-border farming, these rules are hereby formulated3 in accordance with the related rules of the state on border control and in compliance4 with the practical conditions of the Special Zone.

  Article 2 The crossing-the-border farming people referred to in these rules shall mean those who hold valid5 Certificate of the Shenzhen Municipality on Crossing-the-Border Farming and go to Hong Kong to do farming.

  Article 3 The Shenzhen municipal department of public security and border control, as a state organ of border defense6 and coastal7 security, shall be responsible for the supervision and administration of the crossing-the-border farming people and the ports for crossing-the-border farming.

  Article 4 The crossing-the-border farming people shall hold valid Certificate of the Shenzhen Municipality on Crossing-the-Border Farming, exit and enter at the prescribed time and the designated port for crossing-the-border farming. Before exit, they shall obtain certificates at a border station within the local jurisdiction8, present the certificates to the persons on duty at the port for crossing-the-border farming for inspection9, and then leave the border; when entering, they shall present their certificates to the persons on duty at the port for crossing-the-border for inspection and then enter the border.

  Article 5 The crossing-the-border farming people shall bring Certificate of the Shenzhen Municipality on Crossing-the-Border Farming with themselves, and make sure that their certificates are in safekeeping. If a certificate is lost, it shall be immediately reported to a border station within the jurisdiction. If a certificate is damaged, an application for exchange shall be promptly10 filed.

  Article 6 The crossing-the-border farming people shall be engaged in productive operations related to farming in an area designated for operation by their certificates. The related rules of the Hong Kong government shall be followed in the course of operation.

  Article 7 The crossing-the-border people shall comply with the related rules on the administration of the ports for crossing-the-border farming, voluntarily accept the inspection of their accompanying baggage and articles by the persons on duty.

  Article 8 If the crossing-the-border farming people purchase and bring goods to enter the border, each person shall be allowed to bring goods for personal consumption of no more than 200 Hong Kong dollars only once per day. As for the dutiable goods under the rules of state or the goods which exceed the prescribed limits, they shall be handled according to the relevant provisions of state.

  Article 9 The crossing-the-border farming people shall strictly11 comply with the state rules on RMB and foreign currency.

  Article 10 The crossing-the-border farming people shall strictly comply with the state rules on control of imports and exports and administration of contrabands, and it shall be strictly forbidden in entry and exit to bring drug, dangerous articles, obscene audiovisual products, obscene publications, precious metals, costly12 medicinal materials, cultural relics13 under the state protection.

  Article 11 The ships used by the crossing-the-border farming people shall sail for entry and exit and anchor at the prescribed time and the designated docks, it shall be forbidden for the ships to carry the persons without legal, valid certificate to go to sea or to cross the border; it shall be strictly forbidden for the ferries carrying transit14 persons to sail without license15 and to overload16, and it shall be strictly forbidden for ship owners to transport contrabands.

  Article 12 The crossing-the-border farming people shall not stay overnight in Hong Kong, if a person has to stay overnight in Hong Kong because of a special situation, the village committee, local police station shall examine and approve an application in advance and report to the municipal office of foreign affairs for approval, the applicant17 shall present the approval certificates in exit, the persons on duty at the port for crossing-the-border farming shall inspect and then let the applicant pass. If a person has to stay overnight in Hong Kong because of an unexpected special situation after crossing the border, the details shall be promptly reported to a border station within the local jurisdiction on one‘s own initiative after returning.

  Article 13 If there is any serious or emergency situation taking place in the area of border defense, the crossing-the-border farming people shall offer assistance on their own initiative, cooperate with the departments of border defense, public security, customs in carrying out their tasks.

  Article 14 The articles found in the border area shall be promptly handed over on one‘ own initiative to a border station, and shall not be kept privately18 for personal use. If any floating leaflets, food, explosives and other suspicious articles have been found, it shall be promptly reported to a border station or local police station, and the scene shall be well protected.

  Article 15 When the crossing-the-border farming people are engaged in productive operations in Hong Kong, they shall conscientiously19 safeguard the national interests, and shall not undertake any activities to damage the national reputation and personal character, national character.

  Article 16 The crossing-the-border farming people shall abide20 by the state rules on secret protection, shall not betray the state secrets to anyone, and shall not participate in illegal organizations and various illegal activities; in case of finding that the others take part in these activities, it shall be promptly reported to a border station and local police station on one‘s own initiative.

  Article 17 If anyone of the crossing-the-border farming people has taken one of the following acts, a penalty of confiscation21, a fine of less than the value of goods, holding the certificate for one to three months or revoking22 the certificate shall be imposed; if the circumstances are serious enough to constitute a crime, the criminal responsibility shall be ascertained23 according to law:

  (1) to violate the rules on the administration of certificates for entry and exit, or forge, alter, lend and transfer, tear off and change certificates;

  (2) to go beyond the operation area or the type of work, and be detained and deported24 by the Hong Kong authority;

  (3) to obstruct25, disobey inspections26 or evade27 inspections;

  (4) to bring contrabands when entering the border or make profits by selling the goods for personal consumption;

  (5) to bring foreign currency in exit without permission or bring RMB in exit which exceed the limit;

  (6) for a ship owner to transport contrabands or take the persons without valid certificate to go to sea, to leave and enter the border;

  (7) to stay overnight in Hong Kong without permission and special reason, fail to report after entering the border;

  (8) to be engaged in various illegal and criminal activities such as smuggling28sneak29 landing, etc.

  Article 18 If the party concerned has refused to accept the penalty imposed by the

  department of public security and border defense, an application for review may be filed to the municipal bureau of public security in 15 days from the date of receiving the penalty notice; if a review decision has been rejected, a legal action may be taken at the people‘s court according to law. The party concerned may also take a legal action directly at the people’s court.

  Article 19 These rules shall take effect as of the date of promulgation30.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
5 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
10 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
11 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
12 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
13 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
14 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
15 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
16 overload RmHz40     
vt.使超载;n.超载
参考例句:
  • Don't overload the boat or it will sink.别超载,否则船会沉。
  • Large meals overload the digestive system.吃得太饱会加重消化系统的负担。
17 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
18 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
19 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
20 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
21 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
22 revoking c5cf44ec85cbce0961d4576b6e70bec0     
v.撤销,取消,废除( revoke的现在分词 )
参考例句:
  • There are no provisions for revoking the prize. 没有撤销获奖的规定。 来自互联网
  • The decision revoking the patent right shall be registered and announced by the Patent Office. 撤销专利权的决定,由专利局登记和公告。 来自互联网
23 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
24 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
25 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
26 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
27 evade evade     
vt.逃避,回避;避开,躲避
参考例句:
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
28 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
29 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
30 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片