国家计委、电力部、交通部关于试办外商投资特许权项目审批管理有
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 06:07 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19950821  实施日期:19950821  颁布单位:国家计委、 电力部、 交通部

  To: Planning Commissions (Planning and Economic Commissions), Power Bureaux and Communications Offices (Bureaux) of all provinces, autonomous1 regions, centrally-governed municipalities and municipalities with an independent development plan:

  For a long time, infrastructure2 facilities and primary industries such as communications and energy have been the bottleneck3 of the national economic development of our country. To improve this situation, it is necessary to actively4 direct foreign investments, in line with the State's industrial policies, towards our infrastructure facilities and primary industries for urgent development. For this purpose, apart from the State's continued encouragement of foreign businessmen in the setting up and operation of infrastructure facilities and primary industrial projects in our country in the form of Sino-foreign equity5 joint6 ventures, Sino-foreign co-operative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises, the State is intended to try out foreign-invested infrastructure projects, from the experience of foreign countries, in the investment form of building-operation-transfer (generally known as “BOT”)。 In order to do a better job for the experiment, we hereby inform you of the following relevant matters:

  1. Foreign-invested concession7 projects referred to herein shall mean foreign-invested infrastructure projects in the form of building-operation-transfer. The governmental department shall award, by way of a concession agreement and within the prescribed period, the project to the project company established for the concession project by the foreign company. The project company shall be responsible for the investment, financing, construction, operation and maintenance of the project. Upon expiration8 of the concession period, the project company shall transfer the facilities of the concession project to the governmental department without compensation.

  2. During the concession period, the project company shall hold the ownership of the facilities of the concession project and the rights in respect of investment, financing, project design, construction, equipment procurement9, operation and management of, and reasonable charging for, the concession project and shall undertake the obligations in respect of repair and maintenance of the facilities of the concession project. The governmental department shall have the right to supervise, inspect and audit10 the concession project and require the project company to make rectification11 and impose a penalty in accordance with the law in the event that the project company is found to have acted in violation12 of the provisions of the concession agreement.

  3. To ensure the smooth implementation13 of concession projects in our country, in the event that a project company suffers serious economic losses due to the change of our country's policies during the concession period, the project company shall be allowed to reasonably increase the charging standards or to extend the concession period. The State shall guarantee the conversion14 of foreign exchange required for the project company for repaying principal and interest on loans and remitting15 bonuses out of China. However, the project company shall bear risks in respect of investment, financing, construction, procurement, operation and maintenance. The government shall not provide guarantee for any fixed16 returns on investments. Neither Chinese domestic financial institutions nor non-financial institutions in the country shall provide security for its financing.

  4. Considering that setting up concession projects is a new task in our country, it is necessary to carry out the task in an active and steady manner. To avoid rushing headlong into concession projects, it is necessary to carry out an experiment first and to extend such experiment gradually until experience is gained. During the experimental period, the area of experiment shall cover for the time being projects such as: coal-fired power plants with a capacity of 2 x 300,000 kilowatts17 and above, hydraulic18 power plants with a capacity of less than 250,000 kilowatts, 30 to 80-kilometre highways of a high grade, separate bridges with a length of more than 1,000 metres, separate tunnels and urban water supply plants.

  5. Selection of pilot concession projects shall start from the regional level up to the central level. In principle, such pilot concession projects shall be those projects that fall within the medium- and long-term plans of the State. An initial feasibility study report on the selected pilot project shall be prepared by the planning department of the province (district or municipality) of the place where the project is located, in conjunction with the department in charge of the industry in accordance with the current planning administrative19 system. The initial feasibility study report shall be examined and approved by the State Planning Commission upon preliminary examination by the department in charge of the industry. When necessary, the report shall be reported to the State Council for examination and approval upon preliminary examination by the State Planning Commission. Apart from particulars such as project details, engineering, technology and environmental protection, an initial feasibility study report on a concession project shall specifically describe the following particulars: analysis of market demand, total investment amount, fulfilment of external conditions, economic and financial analysis, initial charging standards, principles of price adjustment, term of concession, principles of risk sharing, associated facilities to be supplied by the government and obligations to be assumed by the government.

  6. Upon approval of the initial feasibility study report on the pilot concession project, the local government shall be responsible for preparing documents on qualification pre-assessment and tender proposals so that foreign investor20 shall be selected by way of open tender. The State Planning Commission shall organize a tender appraisal21 committee comprising the department in charge of the industry, local government department as well as technical, economic and legal advisors22, responsible for examination of tender proposals, pre-assessment of the qualifications of investors23, tender appraisal, tender determination and awarding.

  7. Provincial24 (district or municipal) government of the place where the pilot concession project is located shall assist the successful tenderer in applying for, on the strength of the tender winning approval document, handling procedures for approving the articles of association of the project company at the Ministry25 of Foreign Trade and Economic Co-operation, and procedures for registration26 with the administration for industry and commerce.

  8. Upon approval of the concession agreement (when necessary, the State Planning Commission shall report such agreement to the State Council for approval), the State Planning Commission shall authorize27 provincial (district or municipal) government or the department of the industry to officially sign the concession agreement with the project company, and such agreement shall take into effect from the date of signing.

  9. For the purpose of smooth implementation of the experiment of concession projects, the State Planning Commission shall set up a permanent organisation28 responsible for organising, daily liaison29, co-ordination, etc. in respect of the experiment of concession project.

  At present, the State Planning Commission is taking the lead in formulating30 the Foreign-invested Concession Projects Tentative Provisions which will be promulgated31 for implementation upon approval by the State Council.

  All local and relevant departments of the State Council will be required to do the tasks conscientiously32 in respect of the experiment of foreign-invested concession projects in accordance with the specific requirements of this Circular and in the light of the actual situation of the localities and industries.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
3 bottleneck uRfyN     
n.瓶颈口,交通易阻的狭口;妨生产流程的一环
参考例句:
  • The transportation bottleneck has blocked the movement of the cargo.运输的困难阻塞了货物的流通。
  • China's strained railroads already become a bottleneck for the economy.中国紧张的铁路运输已经成为经济增长的瓶颈。
4 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
5 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
6 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
7 concession LXryY     
n.让步,妥协;特许(权)
参考例句:
  • We can not make heavy concession to the matter.我们在这个问题上不能过于让步。
  • That is a great concession.这是很大的让步。
8 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
9 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
10 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
11 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
12 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
13 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
14 conversion UZPyI     
n.转化,转换,转变
参考例句:
  • He underwent quite a conversion.他彻底变了。
  • Waste conversion is a part of the production process.废物处理是生产过程的一个组成部分。
15 remitting 06465b38338ec4ef6d55c24bc4cffefb     
v.免除(债务),宽恕( remit的现在分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • You should fill in the money order carefully before remitting money. 在办理汇款业务前,应准确填写汇款单。
  • Please wait for invoice detailing shipping costs before remitting your payment. 汇款前请为您的付款详细运费发票等。
16 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
17 kilowatts d9f87593961475fee978f39c57bfced8     
千瓦( kilowatt的名词复数 )
参考例句:
  • It's about 500 kilowatts per hour on average. 年用电量平均为每小时500千瓦。 来自商贸英语会话
  • We have an emergency-standby electric generator with a capacity of 300 kilowatts. 我们有一台三百千瓦的事故备用发电机。
18 hydraulic AcDzt     
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
参考例句:
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
19 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
20 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
21 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
22 advisors 9c02a9c1778f1533c47ade215559070d     
n.顾问,劝告者( advisor的名词复数 );(指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
23 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
24 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
25 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
26 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
27 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
28 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
29 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
30 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
31 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
32 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片