国家科学技术委员会、国家工商行政管理局印发《关于以高新技术成
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国科发政字[1997]326号
颁布日期:19970704  实施日期:19970704  颁布单位:国家科学技术委员会、 国家工商行政管理局

  GuoKeFaZhengZi [1997] No.326

  July 4, 1997

  To standardize1 the behavior of using the high and new technology achievements as investment for shares and to promote the development of high and new technology industry, we drafted the Provisions on Several Issues Concerning the Use of High and New Technology Achievements As Investment for Shares according to Company Law and other related laws and regulations. The circular is hereby issued to you for complementation, please notify the problem in complementation in time.

  Attachment2

  Provisions on Several Issues Concerning the Use of High and New Technology Achievements as Investment for Shares

  Article 1 These Provisions are formulated3 in accordance with the Company Law and other laws and regulations and for the purposes of standardizing4 the acts of using high and new technology achievements as investment for shares and promoting the development of the high and new technology industry.

  Article 2 These Provisions apply to the use of high and new technology achievements as investment into incorporated companies for shares.

  Article 3 When high and new technology achievements are used as investment for shares, the total amount priced may exceed 20% of the company's registered capital and may not exceed 35%.

  Article 4 A high and new technology achievement used as investment for shares shall meet the following requirements:

  (1) falling into the range of high and new technologies published by the State Science and Technology Commission;

  (2) being the core technology for the company's main products;

  (3) having the lawful5 right of disposition6 over the said technology by the contributor of the technology achievement and guaranteeing the company's property right and non-patent technology over the said technology; and

  (4) having been acknowledged by the State Science and Technology Commission or the science and technology administration department at the provincial7 level.

  Article 5 The science and technology administration departments acknowledge high and new technologies within the following scope:

  (1) microelectronic science and electronic information technology;

  (2) space science and aerospace8 technology;

  (3) photoelectric9 science and optical-mechanical-electric technology;

  (4) life science and bioengineering;

  (5) materials science and new material technology;

  (6) energy science and new energy and highly energy-saving technology;

  (7) ecology and environmental protection technology;

  (8) geoscience and oceanographic engineering technology;

  (9) basic substance science and radioactive technology;

  (10) medical science and bioengineering technology; and

  (11) new techniques and new technologies applied10 on the basis of other traditional industries.

  This scope of high and new technologies is supplemented and modified by the State Science and Technology Commission in accordance with the development of high and new technologies at home and abroad.

  Article 6 When a high and new technology achievement is used as investment for shares, the contributor of the achievement shall, through agreement with other contributors, stipulate11 the applicable scope of the said achievement invested as shares, the scope of rights reserved by the contributor of the said achievement over the said technology and responsibilities for breach12 of agreement.

  Article 7 High and new technology achievements invested as shares must be evaluated and priced by the evaluation13 organizations registered at the administrative14 organs for industry and commerce. The evaluation results of State-owned assets shall be subject to the acknowledgment procedures if they are required to be acknowledged by the relevant competent administrative departments according to law. If the amount priced exceeds 20% of the company's registered capital, the following documents must be submitted to the science and technology administration departments at and above the provincial level for acknowledgment:

  (1) a written application for investment as shares on the technology achievement, including the right status of the technology achievement, information about the transfer of its use right and the utilization15 results;

  (2) documentary evidences proving the contributor's rights over the said technology achievement, including such related legal instruments as patent certificate, software registration16 certificate, registration certificate of new species of plants, transfer contract of patent right and technology contract;

  (3) agreement on technology investment as shares and the company's approval or production plans on utilizing17 the said achievement;

  (4) an evaluation report on the value of the technology achievement and non-State own acknowledgment; and

  (5) other documents required by the science and technology administration department.

  Article 8 After examination and acknowledgment by the science and technology administration department, shareholders18 of the company shall reach an agreement on the amount priced on the said high and new technology used as investment for shares, and shall write the said high and new technology and its equivalent amount of investment into the articles of association.

  Article 9 Shareholders of the company shall, according to the State's provisions on the registration for the establishment or change of incorporated companies and by presenting the examination and acknowledgment documents and other documents on high and new technology investment as shares issued by the science and technology administration department at or above the provincial level, proceed to the administrative organ for industry and commerce to go through the registration for the establishment or change of the company.

  Article 10 After the establishment of the company, the contributor of high and new technology achievement as investment for shares shall, according to the contribution agreement, go through the right transfer procedures of the said high and new technology achievement, provide technical materials and assist the application and implementation19 of the said high and new technology achievement. If a contributor, in violation20 of the agreement, fails to perform his obligations in delivering the high and new technology achievement, or uses the said achievement in excess of the scope of rights reserved for the said technology achievement as stipulated21 in the agreement, he shall be liable for breach of agreement to other contributors.

  Article 11 Evaluators and related persons in charge of the examination and registration of the high and new technology achievements as investment for shares shall keep confidential22 the technical secrets and commercial secrets for the contributors.

  Article 12 If both the Chinese and foreign parties to Chinese-foreign equity23 joint24 ventures and Chinese-foreign joint contractual ventures use high and new technology achievements to invest or to provide cooperation conditions, these Provisions apply; and high and new technology achievements shall be contributed in a single installment25 according to the term of contribution.

  Article 13 If non-company science and technology development enterprises with legal person status use high and new technology achievements as investment for shares, they are governed by reference to these Provisions.

  Article 14 These Provisions are interpreted by the State Science and Technology Commission and the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 15 These Provisions shall enter into force as of the date of promulgation26.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
2 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
5 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
6 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
7 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
8 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
9 photoelectric WNkxd     
adj.光电的,光电效应的
参考例句:
  • Photoelectric spectrophotometers give better result.用光电分光光度计能得到较佳结果。
  • Einstein also explained a baffling feature of the photoelectric effect.爱因斯坦也解释了光电效应里一个令人困扰的现象。
10 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
11 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
12 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
13 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
14 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
15 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
16 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
17 utilizing fbe1505f632dff25652a1730952a6464     
v.利用,使用( utilize的现在分词 )
参考例句:
  • Utilizing an assembler to produce a machine-language program. 用汇编程序产生机器语言的过程。 来自辞典例句
  • The study and use of devices utilizing properties of materials near absolute zero in temperature. 对材料在接近绝对零度时的特性进行研究和利用的学科。 来自辞典例句
18 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
19 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
20 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
21 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
22 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
23 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
24 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
25 installment 96TxL     
n.(instalment)分期付款;(连载的)一期
参考例句:
  • I shall soon pay the last installment of my debt.不久我将偿付我的最后一期债款。
  • He likes to buy things on the installment plan.他喜欢用分期付款法购买货物。
26 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片