| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(December 31, 1997) REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON THE CONSOLIDATED1 INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAX (DRAFT) (Adopted at the 101st Meeting of the Standing2 Committee of the National People's Congress on September 11,1958, Promulgated3 by the State Council on September 13, 1958) REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON ARREST AND DETENTION(Adopted at the Sixth Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on February 23, 1979, promulgated for implementation4 by Order No. 1 of the Standing Committee of the National People's Congress on February 23, 1979) ENVIRONMENTAL PROTECTION LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (FOR TRIAL IMPLEMENTATION) (Adopted at the 11th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on September 13, 1979, promulgated by Order No. 2 of the Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress on September13, 1979) INTERIM5 REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON LAWYERS(Adopted at the 15th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on August 26, 1980, promulgated by Order No. 5 of the Standing Committee of the National People's Congress on August 26, 1980) INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR FOREIGN ENTERPRISES(Adopted at the Fourth Session of the Fifth National People's Congress on December 13, 1981, promulgated by Order No. 13 of the Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress on December 13, 1981) CIVIL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (FOR TRIAL IMPLEMENTATION) (Adopted at the 22 th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on March 8, 1982, promulgated by Order No. 8 of the Standing Committee of the National People's Congress on March 8, 1982) FOOD HYGIENE6 LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (FOR TRIAL IMPLEMENTATION) (Adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on November 19, 1982, promulgated by Order No. 12 of the Standing Committee of the National People's Congress on November 19, 1982) INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA CONCERNING CHINESE-FOREIGN EQUITY7 JOINT8 VENTURES (Adopted at the Third Session of the Fifth National People's Congress on September 10, 1980, amended9 by the decision of the Second Meeting of the Standing Committee of the Sixth National of People's Congress on September 2, 1983) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PROCEDURE FOR PROMPT ADJUDICATION OF CASES INVOLVING CRIMINALS WHO SERIOUSLY ENDANGER PUBLIC SECURITY(Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on September 2, 1983 , promulgated by Order No. 4 of the President of the People's Republic of China on September 2, 1983) SUPPLEMENTARY10 PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE TIME LIMITS FOR HANDLING CRIMINAL CASES(Adopted at the Sixth Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on July 7, 1984, promulgated by Order No. 15 of the President of the People's Republic of China on July 7, 1984) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE SEVERE PUNISHMENT OF CRIMINALS WHO SERIOUSLY SABOTAGE11 THE ECONOMY(Adopted at the 22nd Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on March 8, 1982) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE SEVERE PUNISHMENT OF CRIMINALS WHO SERIOUSLY ENDANGER PUBLIC SECURITY(Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress and promulgated for implementation by Order No. 3 of the President of the People's Republic of China on September 2, 1983) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF SMUGGLING12 (Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress and promulgated for enforcement by Order No. 62 of the President of the People's Republic of China on January 21, 1988) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF EMBEZZLEMENT13 AND BRIBERY14 (Adopted at the 24th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress and promulgated for enforcement by Order No. 63 of the President of the People's Republic of China on January 21, 1988) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF DIVULGING15 STATE SECRETS (Adopted at the Third Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress and promulgated by Order No. 7 of the President of the People's Republic of China on September 5, 1988, and effective as of the same date) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS CONCERNING THE PUNISHMENT OF THE CRIMES OF CATCHING16 OR KILLING17 PRECIOUS AND ENDANGERED SPECIES OF WILDLIFE UNDER SPECIAL STATE PROTECTION (Adopted at the Fourth Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress and promulgated for enforcement by Order No. 10 of the President of the People'sRepublic of China on November 8, 1988) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PUNISHMENT OF CRIMES OF DESECRATING18 THE NATIONAL FLAG AND THE NATIONAL EMBLEM19 OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA(Adopted at the 14th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 28, 1990, promulgated by Order No. 29 of the President of the People's Republic of China on June 28, 1990, and effective as of June 28, 1990) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PUNISHMENT OF THE CRIME OF EXCAVATING20 AND ROBBING SITES OF ANCIENT CULTURE OR ANCIENT TOMBS(Adopted at the 20th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on June 29, 1991, promulgated by Order No. 48 of the President of the People's Republic of China on June 29, 1991, and effective as of June 29, 1991) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING THE PUNISHMENT OF CRIMINALS ENGAGED IN AIRCRAFT HIJACKING(Adopted at the 29th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on December 28, 1992, promulgated by Order No. 67 of the President of the People's Republic of China on December 28, 1992, and effective as of December 28, 1992) SUPPLEMENTARY PROVISIONS OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS REGARDING PUNISHING CRIMES OF COUNTERFEITING21 REGISTERED TRADEMARKS(Adopted at the 30th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on February 22, 1993, promulgated by Order No. 70 of thePresident of the People's Republic of China on February 22, 1993 and effective as of July 1, 1993) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF PRODUCTION AND SALE OF FAKE OR SUBSTANDARD COMMODITIES(Adopted at the Second Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on July 2, 1993, promulgated by Order No. 7 of the President of the People's Republic of China on July 2, 1993 and effective as of September 1, 1993) DECISION OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON PUNISHMENT OF THE CRIMES OF INFRINGING22 COPYRIGHT(Adopted at the Eighth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress, promulgated by Order No. 30 of the President of the People's Republic of China and effective as of July 5,1994) DECISION ON THE PUNISHMENT OF CRIMES VIOLATING THE COMPANY LAW(Adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on February 28, 1995 and promulgated by Order No. 41 of the President of the People's Republic of China on February 28, 1995) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>