非法金融机构和非法金融业务活动取缔办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-26 03:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第247号
(Promulgated by Decree No. 247 of the State Council of the People's Republic of China on July 13, 1998)
颁布日期:19980713  实施日期:19980713  颁布单位:国务院

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 These Measures are formulated2 for the purposes of banning illegal financial institutions and illegal financial business operations, maintaining financial order and protecting public interest of society.

  Article 2 All illegal financial institutions and illegal financial business operations must be banned.

  Article 3 The illegal financial institutions referred to in these Measures mean those institutions established on their own without the approval of the People's Bank of China for engaging in or mainly engaging in such financial business operations as attraction of deposits, granting of loans, handling of settlements, note discount, call loans, trust investment, financial leasing, financing guaranty and foreign exchange buying and selling.

  The preparatory organization of an illegal financial institution shall be construed3 as an illegal financial institution.

  Article 4 The illegal financial business operations referred to in these Measures mean the engagement on their own without the approval of the People's Bank of China in the following operations:

  (1)illegal attraction of public deposits or attraction in disguised forms of public deposits;

  (2)illegal fund-raising from non-specified4 objects of society in any name without approval in accordance with law;

  (3)illegal granting of loans, handling of settlements, note discount, fund calling, trust investment, financial leasing, fund accomodation guaranty and foreign exchange buying and selling; and

  (4)other illegal financial business operations determined5 by the People's Bank of China.

  Illegal attraction of public deposits referred to in the preceding paragraph means operations without the approval of the People's Bank of China of attraction of funds from non-specified objects of society, issuance of vouchers6 and commitment to pay the principal and interest within a specified time period; attraction of public deposits in disguised forms referred to means operations without the approval of the People's Bank of China of attraction of funds from non-specified objects of society not in the name of attraction of public deposits however with the commitment to the fulfilment of obligations identical in nature to those of attraction of public deposits.

  Article 5 No unit or individual shall, without the approval of the People's Bank of China in accordance with law, establish on its/his/her own a financial institution or engage on its/his/her own in financial business operations.

  Organs of industry and commerce administration shall not process the registration7 of illegal financial institutions and illegal financial business operations.

  Financial institutions shall not open accounts, handle settlements and provide loans for illegal financial institutions and illegal financial business operations.

  Article 6 Illegal financial institutions and illegal financial business operations shall be banned by the People's Bank of China.

  Local people's governments of the localities wherein the illegal financial institutions have been established or wherein illegal financial business operations have taken place shall be responsible for the work related to organization, coordination8, supervision9 and banning.

  Article 7 No unit or individual shall interfere10 with, reject and obstruct11 the banning by the People's Bank of China in accordance with law of illegal financial institutions and illegal financial business operations.

  Article 8 Functionaries12 of the People's Bank of China should, in the fulfilment of duties and responsibilities in banning illegal financial institutions and illegal financial business operations, keep secrets in accordance with law.

  Chapter II Procedures for the Imposition of Ban

  Article 9 The People's Bank of China should, upon uncovering, investigate and verify forthwith an illegal financial institution, illegal attraction of public deposits or attraction of public deposits in disguised forms as well as illegal fund-raising; and should, upon preliminary determination, ask the public security organ in time to establish a case for detection and investigation13 in accordance with law.

  Article 10 The People's Bank of China and public security organ should cooperate with each other in the process of investigation and detection of illegal financial institutions and illegal financial business operations.

  Article 11 The public security organ shall take compulsory14 measures against the criminal suspect(s), funds and assets involved in the case of the illegal financial institution and illegal financial business operations to guard against the escape of criminal suspect(s) and transfer of funds and assets.

  Article 12 The People's Bank of China shall, upon determination through investigation, take a decision on the banning of the illegal financial institution and illegal financial business operations and declare the said financial institution and financial business operations illegal, order it to stop all business operations, and make a public announcement.

  Article 13 The People's Bank of China should, upon uncovering of a financial institution opening an account, handling settlements and providing loans for an illegal financial institution or illegal financial business operations, order the said financial institution to stop forthwith the business operations concerned. No unit or individual shall take down the funds concerned on its/his/her own.

  The organ of industry and commerce administration should, upon uncovering, nullify the registration or effect a change in the registration forthwith of the registration of the organ of industry and commerce administration for the establishment of the illegal financial institution or engagement in illegal financial business operations obtained through deceit.

  Article 14 During the investigation conducted by the People's Bank of China on an illegal financial institution and illegal financial business operations, the unit or individual under investigation must accept the investigation conducted by the People's Bank of China in accordance with law, report on the situation truthfully and provide relevant materials, and must not refuse or conceal15.

  Article 15 The People's Bank of China may, during investigation on an illegal financial institution and illegal financial business operations, employ such means as taking notes, copying and tape recording16 of the information and materials related to the case to obtain evidences.

  The People's Bank of China may, under circumstances that the evidences may be destroyed or lost or difficult to obtain later, enter into registration and put it(them) in safekeeping beforehand, the interested party and persons concerned shall not destroy or transfer the evidence(s).

  Chapter III Consolidation17 and Settlement of Financial Claims and Debts

  Article 16 The institution engaging in illegal financial business operations shall be responsible for the consolidation and settlement of the financial clam18 is and debts formed as a result of illegal financial business operations.

  Article 17 For an illegal financial institution that has the approval department, competent unit or founding unit, once declared banned by the People's Bank of China, the approval department, competent unit or founding unit shall be responsible for the organization of consolidation and settlement of financial claims and debts; for an institution that has no approval department, competent unit or founding unit, the local people's government of the locality wherein it is located shall be responsible for the organization of consolidation and settlement of financial claims and debts.

  Article 18 The participant(s) shall bear by himself/herself(themselves)the loss suffered as a result of participating in illegal financial business operations.

  Article 19 The debts and risks formed by illegal financial business operations shall not be passed onto state-owned banks and other financial institutions as well as any other units that have not participated in illegal financial business operations.

  Article 20 Any remaining illegal property(properties) after the consolidation and settlement of financial claims and debts shall be confiscated19 and delivered to the central treasury20 on the spot.

  Article 21 Dispute(s) arising from consolidation and settlement shall be resolved by the parties interested through consultation21; in the event of failure of consultation, resolution shall be sought through judicial22 procedures.

  Chapter IV Penalty Provisions

  Article 22 Criminal liability shall be investigated in accordance with law for the establishment of an illegal financial institution or engagement in illegal financial business operations constituting a crime; where a crime has not been constituted, the People's Bank of China shall confisticate its illegal gains and concurrently23 impose a fine of more than 100% less than five times of the amount of illegal gains; where there are no illegal gains, a fine of more than RMB 100000 Yuan less than RMB 500000 Yuan shall be imposed.

  Article 23 For the approval without authorization24 of the establishment of an illegal financial institution or the approval without authorization of engagement in illegal financial business operations, the person-in-charge held directly responsible and other personnel directly responsible shall be imposed administrative25 sanctions in accordance with law; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated.

  Article 24 Any financial institution that opens an account, handles settlements and provides loans for illegal financial institutions or illegal financial business operations in contravention of provisions, shall be ordered by the People's Bank of China to make a rectification26, confisticated of the illegal gains, and concurrently imposed a fine of more than 100% less than five times of the amount of the illegal gains; where there are no illegal gains, a fine of more than RMB 100000 Yuan less than RMB 500000 Yuan shall be imposed; disciplinary sanctions shall be imposed on the person-in-charge held directly responsible and other personnel directly responsible; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with law.

  Article 25 Whoever refuses or obstructs27 the People's Bank of China in the implementation28 of its functions constituting a crime shall be investigated of criminal liability in accordance with law; where a crime has not been constituted, penalty for public security administration shall be imposed by the public security organ in accordance with law.

  Article 26 Any functionary29 of the People's Bank of China who divulges30 secrets in fulfilling responsibilities of banning the illegal financial institution and illegal financial business operations shall be imposed administrative sanctions in accordance with law; where a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with law.

  Article 27 Functionaries of the People's Bank of China, public security organs and organs of industry and commerce administration whose neglect of duty, abuse of power and malpractises for selfish gains constitute a crime shall be investigated of criminal liability in accordance with law; where a crime has not been constituted, administrative sanctions shall be imposed in accordance with law.

  Any functionary of the People's Bank of China who should have transferred the case of the illegal financial institution and illegal financial business operations to the public security organ but has failed to do so constituting a crime shall be investigated of criminal liability in accordance with law; where a crime has not been constituted, administrative sanctions shall be imposed in accordance with law.

  Chapter V Supplementary31 Provisions

  Article 28 Reference shall be made to these Measures in banning illegal securities agencies and illegal securities business operations. China Securities Supervision and Control Commission shall be responsible for the implementation thereof and may formulate1 specific measures for implementation in accordance with the principles of these Measures.

  Reference shall be made to these Measures in banning illegal commercial insurance agencies and illegal commercial insurance business operations. The department of commercial insurance supervision and control under the State Council shall be responsible for the implementation thereof and may formulate specific measures for implementation in accordance with the principles of these Measures.

  Article 29 All kinds of foundations, mutual32 aid societies, savings33 societies, capital service departments, share service departments, settlement centers and investment corporations that engage in illegal financial business operations exceeding the scope of the state policy prior to the coming into effect of these Measures should be sorted out and consolidated34 within the specified time period pursuant to the provisions of the State Council. Any institution that continues to engage in illegal financial business operations beyond the specified time period shall be banned pursuant to these Measures; where the circumstances are serious and a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated in accordance with law.

  Article 30 These Measures shall come into force as of the date of promulgation35.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
4 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
7 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
8 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
11 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
12 functionaries 90e939e920ac34596cdd9ccb420b61fe     
n.公职人员,官员( functionary的名词复数 )
参考例句:
  • The Indian transmitters were court functionaries, not missionaries. 印度文化的传递者都是朝廷的官员而不是传教士。 来自辞典例句
  • All government institutions functionaries must implement state laws, decrees and policies. 所有政府机关极其工作人员都必须认真执行国家的法律,法规和政策。 来自互联网
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
15 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
16 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
17 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
18 clam Fq3zk     
n.蛤,蛤肉
参考例句:
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
19 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
20 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
21 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
22 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
23 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
24 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
25 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
26 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
27 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
28 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
29 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
30 divulges 1abc6dd97978bf4f364ffaf4365255d6     
v.吐露,泄露( divulge的第三人称单数 )
参考例句:
  • Teri divulges to Alan York that she and Jack had been separated. 泰瑞向阿伦透露,她和杰克曾经分居过。 来自互联网
  • Pertinent information source divulges this system be on original telephone call to pay the function. 相关消息来源透露该系统将基于原有的电话支付宝功能。 来自互联网
31 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
32 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
33 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
34 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
35 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片