中华人民共和国药品管理法(修订)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-04 07:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:20010228  实施日期:20011201  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of The People's Republic of China

  No.45

  The Drug Control Law of the People's Republic of China, amended1 at the 20th Meeting of the Standing2 Committee of the Ninth National People's Congress on February 28,2001,is hereby promulgated3 and shall go into effect as of December 4,2001.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China

  February 28,2001

  (Adopted at the 7th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on September 20,1984,amended at 20th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on February 28,2001)

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Control over Drug Manufacturers

  Chapter III Control over Drug Distributors

  Chapter IV Control over Pharmaceuticals5 in Medical Institutions

  Chapter V Control over Drugs

  Chapter VI Control over Drug Packaging

  Chapter VII Control over Drug Pricing and Advertising6

  Chapter VIII Inspection7 of Drugs

  Chapter IX Legal Liabilities

  Chapter X Supplementary8 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted9 to tighten10 drug control, to ensure drug quality and safety for human beings, to protect the health of people and their legitimate11 rights and interests in the use of drugs.

  Article 2 All institutions and individuals engaged in research, production, distribution, use, or control over drugs in the People's Republic of China shall abide12 by this Law.

  Article 3 The State develops both modern and traditional medicines to give full play to their role in prevention and treatment of diseases and in maintenance of health.

  The State protects the resources of natural crude drugs and encourages the cultivation13 of Chinese crude drugs.

  Article 4 The State encourages research and development of new drugs and protects the legitimate rights and interests of citizens, legal bodies and other institutions engaged in this field of endeavor.

  Article 5 The drug regulatory department under the State Council departments under the State Council shall be responsible for the related regulatory work within the limits of their duties.

  The drug regulatory departments of the people's governments of provinces, autonomous14 regions, and municipalities directly under the Central Government shall be responsible for drug regulation in their administrative15 areas. The relevant departments of the said people's governments shall be responsible for the related regulatory work within the limits of their duties.

  The drug regulatory department under the State Council shall cooperate with the competent department for comprehensive economic administration under the State Council in implementing17 pharmaceutical4 development programs and policies formulated18 by the State for the pharmaceutical industry.

  Article 6 The drug testing institutes established or designated by drug regulatory departments shall undertake the responsibility for drug testing required for conducting drug examination, granting approval and controlling drug quality in accordance with law.

  Chapter II

  Control over Drug Manufacturers

  Article 7 The establishment of a drug manufacturer shall be subject to approval by the local drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and be granted the Drug Manufacturing Certificate, and, with the certificate, the manufacturer shall be registered with the administrative department for industry and commerce. No one may manufacture drugs without the certificate.

  The valid19 term and the scope of manufacturing shall be indicated in the Drug Manufacturing Certificate. For renewal20 of the certificate on expiration21, reexamination is required.

  When giving approval to the establishment of a new manufacturer, the drug regulatory department shall see to it that, apart from the requirements specified22 by the provisions in Article 8 of this Law that should be met, the pharmaceutical development programs and policies formulated by the State for the pharmaceutical industry are conformed to and prevent duplicate construction.

  Article 8 A drug manufacturer to be established shall meet the following requirements:

  (1)having legally qualified23 pharmaceutical and engineering professionals, and the necessary technical workers;

  (2)having the premises24, facilities, and hygienic environment required for drug manufacturing;

  (3)having the institutions and personnel capable quality control and testing for drugs to be produced and the necessary instruments and equipment; and

  (4)having rules and regulations ensure the quality of drugs.

  Article 9 Drug manufacturers shall conduct production according to the Good Manufacturing Practice for Pharmaceutical Products(GMP)formulated by the drug regulatory department under the State Council on the basis of this Law. the drug regulatory department under the State Council on the basis of this Law. The drug regulatory department shall inspect a drug manufacturer as to its compliance25 with the GMP requirements and issue a certificate to the manufacturer passing the inspection.

  The specific measures and schedule for implementing the GMP shall be formulated by the drug regulatory department under the State Council.

  Article 10 With the exception of processing of prepared slices of Chinese crude drugs, a drug shall be produced in conformity26 with the National Drug Standard and with the production processes approved by the drug regulatory department under the State Council, and the production records shall be complete and accurate. When drug manufacturers make any change in the production process that may affect the drug quality, they shall submit the matter for examination and approval to the original approval authority.

  Prepared slices of Chinese crude drugs shall be processes in conformity with the national drug standards. Those not covered by the national drug standards shall be produced according to the processing procedures formulated by the drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. The said processing procedures shall be submitted to the drug regulatory department under the State Council for the record.

  Article 11 The drug substances and excipients for the manufacture of pharmaceutical products shall meet the requirements for medicinal use.

  Article 12 Drug manufacturers shall perform quality test of the drugs produced; no drugs that do not meet the national drug standards or that are not produced according to the processing procedures for the prepared slices of Chinese crude drugs formulated by the drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region , or municipality directly under the Central Government may be released.

  Article 13 A drug manufacturer may accept contract production of drugs upon approval by the drug regulatory department under the State Council, or by the drug regulatory department of the people's government of a province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government authorized27 by the drug regulatory department under the State Council.

  Chapter III

  Control over Drug Distributors

  Article 14 The establishment of a drug wholesaler28 shall be subject to approval of the local drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government and be granted the Drug Distribution Certificate; the establishment of a drug retailer29 shall be subject to approval and granted the said certificate by the local drug regulatory department at or above the county level. With the certificate, the wholesaler and the retailer shall be registered with the administrative department for industry and commerce. No one may distribute drugs without the certificate.

  The valid term and the scope of business shall be indicated in the Drug Distribution Certificate. For renewal of the certificate upon expiration, reexamination is required.

  When giving approval to the establishment of a new distributor, the drug regulatory department shall tee to it that, apart from the requirements specified by the provisions in Article 15 of this Law that should be met, the principles of appropriate location and convenient purchase of drugs by the people are adhered to .

  Article 15 A drug distributor to the established shall meet the following requirements:

  (1)having legally qualified pharmaceutical professionals;

  (2)having the business operation premises, equipment, warehouses30 and hygienic environment required for drug distribution;

  (3)having the units or personnel for quality control over the drugs to be distributed; and

  (4)having rules and regulations to ensure the quality of the drugs to be distributed.

  Article 16 Drug distributors shall conduct business according to the Good Supply Practice for Pharmaceutical Products(GSP)formulated by the drug regulatory department under the State Council on the basis of this LAW. The drug regulatory department shall inspect a drug distributor as to its compliance with the GSP requirements, and issue a certificate to the distributor passing the inspection.

  The specific measures and schedule for implementing the GSP shall be formulated by the drug regulatory department under State Council.

  Article 17 For purchasing drugs, drug distributors shall establish and apply a system for quality inspection and acceptance, and check the certificate of drug quality, labels and other marks; no drugs that do not meet the requirements may be purchased.

  Article 18 Drug distributors shall keep authentic31 and complete records when purchasing and selling drugs. In the record shall be indicated the adopted name in China, dosage form, strength or size, batch32 number, date of expiry, manufacturer, purchase(or sale)unit, amount of the drug purchased(or sold),purchase or sale price, date of purchase(or sale),and other items specified by the drug regulatory department under the State Council.

  Article 19 Drug distributors shall sell drugs properly and make correct description of usage, dosage and cautions; prescription33 for dispensing34 shall be checked, and no drugs listed in the prescription may be changed or substituted without authorization35. They shall refuse to dispense36 incompatible37 or over-dose prescriptions38; when necessary, they may do the dispensing only after corrections or re-signing is made by the prescribing physician.

  Drug distributors shall indicate the origin of the Chinese crude drugs to be sold.

  Article 20 A drug distributor shall establish and practise a system for drug storage, and take necessary measures to ensure drug quality, such as cold storage, protection against freeze and humidity and avoidance of insects and rodents39.

  An examination system shall be applied40 for placing drugs in and releasing them from storage.

  Article 21 Chinese crude drugs may be sold at town and country fairs.

  No drugs other than the Chinese crude drugs may be sold at town and country fairs, but drug retailers41 holding the Drug Distribution Certificate may, within the specified business scope, sell such drugs at stores they set up at the fairs. Specific measures shall be formulated by the State Council.

  Chapter IV

  Control over Pharmaceuticals in Medical Institutions

  Article 22 A medical institution shall be staffed with legally qualified pharmaceutical professionals. No one who is not a pharmaceutical professional may directly engage in technical work in pharmacy42.

  Article 23 To dispense pharmaceutical preparations, a medical institution shall be subject to examination and permission by the administrative department for health of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, and upon approval by the drug regulatory department of the said people's government, a Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be issued to it by the said drug regulatory department. No one may dispense pharmaceutical preparations. without such certificate.

  The valid term shall be indicated in the certificate. For renewal of the certificate upon expiration, reexamination is required.

  Article 24 To dispense pharmaceutical preparations, the medical institution shall possess the facilities, management system, testing instruments and hygienic conditions for ensuring their quality.

  Article 25 The pharmaceutical preparations to be dispensed43 by the medical institution shall be ones that are to meet the clinic need of the institution but are not available on the market and shall be subject to approval in advance by the local drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. The quality of the dispensed pharmaceutical preparations shall be subject to test according to regulations; those passing the testing may be used within the institution on the basis of the physician's prescription. In special cases, the pharmaceutical preparations dispensed by a medical institution may be used by other designated medical institutions, upon approval by the drug regulatory department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government.

  No pharmaceutical preparations dispensed by medical institutions may be marketed.

  Article 26 For purchasing drugs, medical institutions shall establish and practise a system for quality inspection and acceptance, and check the certificate of drug quality, labels and other marks; no drugs that do not meet the specified requirements may be purchased or used.

  Article 27 Prescriptions dispensed by pharmacists of medical institutions shall be checked, and no drugs listed in the prescriptions may be changed or substituted without authorization. The pharmacists shall refuse to dispense incompatible or over-dose prescriptions; when necessary, they may do the dispensing only after corrections or re-signing is made by the prescribing physician.

  Article 28 A medical institution shall establish and practise a system for drug storage, and take necessary measures to ensure drug quality, such as cold storage, protection against freeze and humidity and avoidance of insects and rodents.

  Chapter V

  Control over Drugs

  Article 29 The dossier on a new drug research and development including the manufacturing process, quality specifications44, results of pharmacological and toxicological tests, and the related date and the samples shall, in accordance with the regulations of the drug regulatory department under the State Council, be truthfully submitted to the said department for approval, before clinical trial is conducted. Measures for verifying the qualifications of clinical study institutions for drugs shall be formulated jointly47 by the drug regulatory department and the administrative department for health under the State Council.

  When a new drug has gone through the clinical trial and passed the evaluation48, a New Drug Certificate shall be issued upon approval by the drug regulatory department under the State Council.

  Article 30 The institutions for non-clinical safety evaluation and study and clinical study institutions shall respectively implement16 the Good Laboratory Practice for Non-Clinical Laboratory Studies(GLP)and Good Clinical Practice(GCP).

  The GLP and GCP shall be formulated by the department designated by the State Council.

  Article 31 Production of a new drug or a drug admitted by national drug standards shall be subject to approval by the drug regulatory department under the State Council, and a drug approval number shall be issued for it, with the exception of the Chinese crude drugs and the prepared slices of Chinese crude drugs which where no control by approval number is exercised. The list of the Chinese crude drugs and the prepared slices of the Chinese crude drugs to be controlled by the approval number shall be compiled by the drug regulatory department under the State Council, in conjunction with the administrative department for traditional Chinese medicines under the State Council.

  A drug manufacturer may produce the drug only after an approval number is granted to it.

  Article 32 Drugs shall meet the national drug standards. The provisions in the second paragraph of Article 10 of this Law shall be applicable to the prepared slices of Chinese crude drugs.

  The Pharmacopoeia of the People's Republic of China and the drug standards issued by the drug regulatory department under the State Council shall serve as the national drug standards.

  The drug regulatory department under the State Council shall organize a pharmacopoeia commission, which shall be responsible for formulating49 and revising the national drug standards.

  The drug testing institution affiliated50 to the drug regulatory department under the State Council is responsible for defining the national drug standard substance and reference substance.

  Article 33 The drug regulatory department under the State Council shall organize experts in pharmaceutical, medical and other fields to evaluate new drugs and re-evaluate the drugs already approved for production.

  Article 34 Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall purchase drugs form pharmaceutical enterprises. which are qualified for production or distribution, with the exception of the Chinese crude drugs where no control by approval number is exercised.

  Article 35 The State exercises special control over narcotic51 drugs, psychotropic substances, medicinal toxic45 drugs and radioactive pharmaceuticals, Measures for the control in this respect shall be formulated by the State Council.

  Article 36 The State adopts a protection system for certain traditional Chinese medicines. The specific measures shall be formulated by the State Council.

  Article 37 The State adopts different systems for the control over prescription and non-prescription drugs. The specific measures shall be formulated by the State Council.

  Article 38 The import of drugs with uncertain therapeutic52 efficacy, serious adverse53 reaction, or other factors harmful to human health is prohibited.

  Article 39 Examination of drugs to be imported shall be organized by the drug regulatory department under the State Council. A drug may be imported only upon approval granted after the fact that it conforms to the quality specifications and is safe and effective is affirmed through examination, and an import drug license54 shall be issued.

  As to small amounts of drugs to be imported for unguent55 clinical needs of medical institutions or for personal medication, formalities for import shall be completed in accordance with the relevant regulations of the State.

  Article 40 Drugs shall be imported via the ports where drug importation is permitted, and be registered by the drug importers with the local drug regulatory departments for the record. The customs shall release the drugs on the basis of the Drug Import Note issued by the said departments, and may not release those drugs for which no Drug Import Note is issued.

  The drug regulatory department in the place where the port is located shall notify the drug testing institution to conduct sampling and testing of the drugs to be imported according to the regulations of the drug regulatory department under the State Council, and sampling fees shall be charged in accordance with the provisions of the second paragraph, of Article 41 of this Law.

  The ports where drugs may be imported shall be proposed by the drug regulatory department under the State Council together with the General Customs Administration and submitted to the State Council for approval.

  Article 41 The drug regulatory department under the State Council shall designate drug testing institutions to test the following drugs before they are marketed or at the time they are imported; no drugs that fail to pass the testing may be marketed or imported.

  (1)biological products specified by the drug regulatory department under the State Council;

  (2)drugs to be marketed in China for the first time; and

  (3)other drugs specified by the State Council.

  The testing items to be charged for the drugs listed in the preceding paragraph and the rates shall be decided56 on and publicized by the financial department together with the competent pricing department under the State Council. Measures for collecting fees for testing shall be formulated and announced by the financial department together with the drug regulatory department under the State Council.

  Article 42 The drug regulatory department under the State Council shall organize investigations57 of the drugs to the production or importation of which it has granted approval; it shall withdraw the approval number or Import Drug License issued drugs with uncertain therapeutic efficacy, serious adverse reaction, or other factors harmful to human health.

  No drugs whose Approval Numbers or Import Drug Licenses58 have been withdrawn59 may be produced, distributed or used. Those already produced or imported shall be destroyed or disposed of under the supervision61 of the local drug regulatory department.

  Article 43 The State adopts a system for drug reserve.

  When major disaster, epidemic62 situations or other emergencies occur in the country, the department specified by the State Council may transfer drugs from the enterprises to meet the urgent needs.

  Article 44 The State Council shall have the power to restrict or prohibit the exportation of the drugs which are in short supply within the country.

  Article 45 Anyone who wishes to import or export narcotic drugs and psychotropic substances that fall within the scope specified by the State shall produce the Import License or Export License issued by the drug regulatory department under the State Council.

  Article 46 The newly-discovered crude drugs or cultivated crude drugs introduced from abroad may be marketed only after examination and approval by the drug regulatory department under the State Council.

  Article 47 Measures for the control over the folk crude drugs customarily used in certain regions shall be formulated by the drug regulatory department together with the administrative department for traditional Chinese medicines under the State Council.

  Article 48 Production (including dispensing, the same below)and distribution of counterfeit63 drugs are prohibited.

  A drug is a counterfeit drug in any of the following cases:

  (1)the ingredients in the drug are different from those specified by the national drug standards; or

  (2)a non-drug substance is simulated as a drug or one drug is simulated as another.

  A drug shall be treated as a counterfeit drug in any of the following cases:

  (1)its use is prohibited by the regulations of the drug regulatory department under the State Council;

  (2)it is produced or imported without approval. or marketed without being tested, as required by this Law;

  (3)it is deteriorated64

  (4)it is contaminated;

  (5)it is produced by using drug substances without approval number as required by this Law;or

  (6)the indications or functions indicated are beyond the specified scope.

  Article 49 Production and distribution of substandard drugs are prohibited.

  A drug with content not up to the national drug standards in a substandard drug.

  A drug shall be treated as a substandard drug in any of the following cases:

  (1)the date of expiry is not indicated or is altered;

  (2)the batch number is not indicated or is altered;

  (3)it is beyond the date of expiry;

  (4)no approval is obtained for the immediate65 packaging material or container;

  (5)colorants, preservatives66, spices, flavorings or other excipients are added without authorization; or

  (6)other cases where the drug standards are not conformed.

  Article 50 A drug name listed in the national drug standards is an adopted name in China. Such an adopted name may not be used as a trademark67.

  Article 51 Employees of drug manufacturers, drug distributors and medical institutions who are in direct contact with drugs shall undergo health checkup annually68. No one who suffers from infectious diseases or any other diseases which may cause contamination to drugs may engage in any work in direct contact with drugs.

  Chapter VI

  Control over Drug Packaging

  Article 52 Immediate packaging materials and containers shall meet the requirements for medicinal usr and the standards for ensuring human health and safety. They shall, along with the drugs, be subject to examination and approval by the drug regulatory department.

  No drug manufacturers may use immediate packaging materials and containers for which no approval is obtained.

  If the immediate packaging materials and containers are not up to standard, the drug regulatory department shall give orders stopping the use of such materials and containers.

  Article 53 Drug packaging shall conform to drug quality requirements and be convenient for storage, transportation and medical use.

  Chinese crude drugs shall be packed for transportation. On each package shall be indicated the name of the drug, the origin of production, the date of consignment69 and the name of the consignor70, with a quality certification nark attached.

  Article 54 A label shall be printed on or attached to the drug package together with an insert sheet ,as required by regulations.

  In the label or insert sheet shall be indicated the adopted name of the drug in China, its ingredients, strength, manufacturer, approval number, product batch number, production date, date of expiry, indications or functions, usage, dosage, contraindications, adverse, drug reactions, and precautions.

  Specified marks shall be printed in the label of narcotic drugs, psychotropic substances, toxic drugs for medical use, radioactive pharmaceuticals, drugs for topical use, and non-prescription drugs.

  Chapter VII

  Control over Drug Pricing and Advertising

  Article 55 For drugs the prices of which are fixed71 or guided by the government according to law, the competent pricing department of the government shall, on the pricing principle stipulated72 in the Pricing Law of the People's Republic of China and on the basis of average social cost, supply and demand on the market, and public affordability73, rationally fix and adjust the prices, in order to ensure that price is commensurate with quality, eliminate excessively high price, and protect the legitimate interests of users.

  Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall implement prices fixed or guided by the government. No one may raise prices in any manner without authorization.

  Drug manufacturers shall provide the truthful46 manufacturing and operation cost to the competent pricing department of the government. No one may refuse to or falsely or deceptively report the cost.

  Article 56 For drugs the prices of which are adjustable74 with the market according to law, drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall fix the prices on the principles of fairness, rationality, good faith and commensuration of price with quality, in order to provide the users with drugs of reasonable prices.

  When fixing and indicating retailing75 prices, drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall abide by the regulations on control over drug prices formulated by the competent pricing department under the State Council; Usurious profits and fraud in pricing that harms the users' interests are prohibited.

  Article 57 Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall provide the actual buying and selling prices and quantity of the drugs purchased and sold, and other related data to the competent pricing department of the government.

  Article 58 Medical institutions shall provide the patients with a list of drug prices; and the medical institutions designated by medical insurance provider shall truthfully publicize the prices drugs in common use in compliance with the specified measures, in order to ensure reasonable use of drugs. Specific measures shall be formulated by the administrative department for health under the State Council.

  Article 59 Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions are prohibited from offering, under any pretences76, money or things of value or other benefits to leading members, drug purchasers, physicians, or other related persons of the medical institutions where their drugs are used. Leading members of medical institutions, drug purchasers, physicians, or other related persons, on their part, are prohibited from accepting, under any pretences, money or things of value or other benefits offered by drug manufacturers and drug distributors or their agents.

  Article 60 Drug advertisements shall be subject to approval by the drug regulatory department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government where the enterprise is located, an approval number of drug advertisement shall be issued. No one may launch advertisements without the approval number.

  Prescription drugs may be introduced in the medical or pharmaceutical professional publications jointly designated by the administrative department for health and the drug regulatory department under the State Council, but their advertisements may not be released by mass media or disseminated77 to the general public by other means.

  Article 61 The content of drug advertisements shall be truthful and lawful78, and the insert sheet approved by the drug regulatory department under the State Council shall be taken as the basis, and no false content may be contained in them.

  No unscientific, categorical assertion or warranty79 of described function may be contained in drug advertisements; no names or images of government departments, medical or pharmaceutical research institutions, academic institutions, or experts, scholars, physicians and patients may be used as evidence for drug advertising.

  Article 62 Drug regulatory of the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government shall inspect the drug advertisements approved by them, and inform the advertisement regulatory authority of those advertisements that violate this Law or the Advertisement Law of the People's Republic of China, and put forward suggestions for their handing, and the said authority deal with such cases according to law.

  Article 63 Where drug pricing and advertising are not governed by the provisions of this Law, the provisions of the Pricing Law of the People's Republic of China and Advertisement Law of the People's Republic of China shall be applicable.

  Chapter VIII

  Inspection of Drugs

  Article 64 Drug regulatory departments shall have the power to supervise and inspect, according to law and administrative regulations, matters related to drug research and development, which it has given approval, to drug production and distribution, and to the use of drugs by medical institutions. No institutions or individuals concerned may resist the supervision and inspection or conceal80 any facts.

  When people from drug regulatory departments conduct supervision and inspection, they shall show their identification documents, and they shall keep confidential81 the technical and business secrets of the persons under inspection which they come to know in the course of inspection.

  Article 65 Drug regulatory departments may conduct selective testing of drug quality in light of the need of supervision and inspection. Sampling for selective testing shall be carried out according to relevant regulations, and no fees whatever may be charged for sampling or testing. The necessary expenses shall be listed and covered in accordance with the regulations of the State Council.

  The drug regulatory department shall take administrative enforcement measures to seal or seize the drugs and related materials that are proved to be potentially harmful to human health and shall, within seven days, make an administrative decision on the matter in question. Where it is necessary to test such drugs, it shall, within 15 days from the date the testing report is issued, make the administrative decision.

  Article 66 The drug regulatory department under the State Council and the drug regulatory departments of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall regularly announce the results of selective testing of drug quality. Where the announcement is improper82, it shall be corrected within the scope in which the original announcement is made.

  Article 67 Where the party has objection to the results of testing conducted by the drug testing institution, it may, within seven days from the date it receives the testing results, apply for re-testing to the said drug testing institution, or to such an institution established or designated by the drug regulatory department at the next higher level, and it may also directly apply to the drug testing institution established or designated by the drug regulatory department under the State Council. The drug testing institution that accepts the application shall, within the time limit specified by the drug regulatory department under the State Council, draw a conclusion from the re-test.

  Article 68 Drug regulatory departments shall, in accordance with regulations and on the basis of the GMP and GSP, make follow-up inspections83 on the certified84 drug manufacturers and distributors.

  Article 69 With regard to the drugs produced according to the provisions of this Law by drug manufacturers not located in the region, no local people's government or drug regulatory department may, by means of demanding drug testing or examination, restrict or deny their access to the region.

  Article 70 No drug regulatory department, or drug testing institution established by the department, or the institution specially85 engaged in drug testing designated by the department may be involved in production or distribution of drugs, or recommend drugs in its name or have the supervisor86 for drug production or sale named after it .

  No staff members of drug regulatory departments, of drug testing institutions established by the departments or of institutions specially engaged in drug testing designated by the departments may be involved in drug production or distribution.

  Article 71 The State applies a system of report on adverse drug reaction. Drug manufacturers, drug distributors and medical institutions shall made constant investigations into quality, therapeutic efficacy and reactions of the drugs produced, distributed and used by them. When serious adverse drug reactions possibly induced by drug use are discovered, they shall, without delay, report the matter to the local drug regulatory departments and administrative department for health of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government. Specific measures shall be formulated by the drug regulatory department under the State Council together with the administrative department for health under the State Council.

  With regard drugs with confirmed serious adverse reactions, the drug regulatory department under the State Council or the drug regulatory department of the people's government of a province, autonomous region or municipality directly under the Central Government may take urgent control measures to suspend their production, distribution and use ,and it shall, within five days, arrange for assessment87 and, within 15days from the date the conclusion is drawn60, make an administrative decision on how to deal with the case.

  Article 72 Drug testing sections of the drug manufacturers, drug distributors and medical institutions and their staff members shall accept technical instructions given by drug testing institutions set up by the local drug regulatory departments.

  Chapter IX

  Legal Liabilities

  Article 73 Any drug manufacturer or distributor that, without obtaining Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution, manufactures or distributes drugs shall be banned, the drugs illegally produced or sold and the illegal gains therefrom shall be confiscated88, and they shall also be fined not less than two times but not more than five times the value of the drugs(including the drugs sold and not sold, the same below).If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 74 Where counterfeit drugs are produced or sold, the drugs illegally produced or sold and the illegal gains shall be confiscated, and a fine not less than two times but not more than five times the value of the said drugs shall be imposed. The approval documents, if any, shall be withdrawn and an order shall be given to suspend production or business operation for rectification89. If the circumstances are serious, the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be revoked91. If a crime is constituted. criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 75 Where substandard drugs are produced or sold, the drugs illegally produced or sold and the illegal gains shall be confiscated, and a fine not than, but more than three times, the value of the drugs shall also be imposed. If the circumstances are serious, an order shall be given to suspend production or business operation for rectification, or the drug approval documents shall be withdrawn and the Drug Manufacturing Certificate, the Drug Distribution Certificate, or the Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution shall be revoked. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 76 Where enterprises or other institutions are engaged in production or sale of counterfeit or substandard drugs, if the circumstances are serious, the persons directly in charge and the other persons directly responsible shall be prohibited from engaging in the drug production or distribution within 10 years.

  The drug substances, excipients, packaging materials and manufacturing equipment specially used for producing counterfeit or substandard drugs by any producer shall be confiscated.

  Article 77 Anyone who knows or should know that the drugs are counterfeit or substandard drugs provides conveniences such as transportation, keeping or storage of the drugs, all the earnings92 therefrom shall be confiscated, and a fine not less than 50 per cent of, but not more than 3 times, the amount of the illegal earnings shall also be imposed. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 78 The quality testing results provided by the drug testing institution shall be contained in the penalty notification regarding counterfeit and substandard drugs, except in cases specified in the provisions of Subparagraphs(1),(2),(5)and(6)of the third paragraph of Article 48 and the third paragraph of Article 49 of this Law.

  Article 79 Any drug manufacturer, drug distributor, institution for non-clinical safety study, or institution for drug clinical trial that does not implement the GMP,GSP,GLP or GCP according to regulations shall be given a disciplinary warning and shall be instructed to regulations shall be given a disciplinary warning and shall be instructed to rectify93 within a time limit. If it fails to do so, it shall be instructed to suspend production or business operation or other work of rectification and shall also be fined not less than RMB 5,00 yuan but not more than 20,000 yuan. If the circumstances are serious, the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate or the qualifications of the institution for drug clinical trial shall be annulled95.

  Article 80 Any drug manufacturer, drug distributor or medical institution that, in violation96 of the provisions of Article 34 if this Law, purchases drugs from the enterprises without Drug Manufacturing Certificate or Drug Distribution Certificate shall be instructed to rectify, the drugs illegally purchased shall be confiscated, and it shall be fined not less than two times but not more than five time the value of the drugs purchased; the illegal gains, if any, shall be confiscated. If the circumstances are serious, the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate, or the license for the medical institution shall be revoked.

  Article 81 If any enterprise that imports drugs to which import drug license has been granted fails to register, in accordance with the provisions of this Law, for the record with the drug regulatory department in the place where the port is located and drug importation is permitted, it shall be given a disciplinary warning and be instructed to rectify within a time limit; if it fails to do so, the import drug license shall be revoked.

  Article 82 If anyone falsifies, alters, trades in, rents out or lends the license or drug approval documents, the illegal gains shall be confiscated and a fine not less than, but not more than three times, the amount of the illegal gains shall be imposed; if there are no illegal gains, a fine not less than 20,000 yuan but not more than 100,000 yuan shall be imposed. If the circumstances are serious, the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution of the party that sells, rents out or lends it shall be revoked, or the drug approval documents shall be withdrawn. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 83 If anyone, in violation of the provisions of this Law, obtains the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate, Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institutions, or drug approval documents by providing false certificates, documents and date, or samples, or by other fraudulent means, the said certificates shall be revoked and the documents shall be withdrawn, his applications for such certificates or approval documents shall be rejected within five years, and a fine not less than 10,000 yuan but not more than 30,000 yuan shall also be imposed.

  Article 84 Any medical institution that sells its own dispensed pharmaceutical preparations on the market shall be instructed to rectify, the preparations for illegal sale shall be confiscated, and a fine not less than, but not more than three times, the value of the said preparations shall be imposed, and the illegal gains, if any, shall be confiscated.

  Article 85 Any drug distributor that violates the provisions of Articles 18 and 19 of this Law shall be instructed to rectify and be given a disciplinary warning. If the circumstances are serious, the Drug Distribution Certificate shall be revoked.

  Article 86 Drug with labels or marks not in conformity with the provisions of Article 54 of this Law shall be treated as counterfeit or substandard drugs, and in addition, an instruction for rectification and a disciplinary warning shall be given. If the circumstances are serious, the approval documents for the drugs shall be withdrawn.

  Article 87 Where a drug testing institution issues a false testing report, if it constitutes a crime, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law; if it does not constitute a crime, the institution shall be instructed to rectify and be given a disciplinary warning, and also be fined not less than 30,000 yuan but not more than 50.000 yuan. The persons directly in charge and the other persons directly responsible shall, in accordance with law, be punished with demotion, dismissal, or expulsion and also be fined not more than 30,000 yuan. The illegal gains, if any, shall be confiscated. If the circumstances are serious, the institution shall be disqualified for testing. If the testing result issued by the drug testing institution is not true to fact and losses are thus occasioned, the institution shall bear corresponding liability of compensation for the losses.

  Article 88 The administrative sanctions prescribed in Article 73 through Article 87 of this Law shall be determined97 by the drug regulatory departments at or above the county level according to the division of responsibility defined by the drug regulatory department under the State Council. Revocation98 of the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate and Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution or withdrawal99 of the drug approval documents shall be determined by the department that issued the certificate or the approval documents.

  Article 89 Any violation of the provisions of Article 55, 56 or 57 of this Law governing the control over drug pricing shall be punished pursuant to the provisions of the Pricing Law of the People's Republic of China.

  Article 90 Drug manufacturers, drug distributors or medical institutions that offer or accept, in private, the rake-offs or other benefits in the course of purchasing and selling drugs or drug manufacturers, drug distributors or their agents that offer money or things of value or other benefits to leading members, drug purchasers, physicians, or other related persons of the medical institutions where their drugs are used shall be fined not less than 10,000 yuan but not more than 200,000 yuan by the administrative department for industry and commerce, and the illegal gains, if any, shall be confiscated. If the circumstances are serious, the said department shall revoke90 the business licenses of the drug manufacturers or drug distributors and inform the drug regulatory department of the matter, which shall revoke their Drug Manufacturing Certificate, or Drug Distribution Certificate. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 91 Any leading members, purchasers or other related persons of drug manufacturers or distributors that, in the course of drug purchasing or selling, accept money or things of value or other benefits offered by other manufacturers, distributors or their agents shall be given sanctions according to law, and the illegal gains shall be confiscated. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Leading members, drug purchasers, physicians or other related persons of medical institutions who accept money or things of value or other benefits offered by drug manufacturers, drug distributors or their agents shall be given sanctions by the administrative department for health or the institutions to which they belong, and the illegal gains shall be confiscated. With regard to licensed100 physicians who seriously violate laws, the administrative department for health shall revoke their licenses for medical practice. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 92 Any violation of the provisions of this Law related to the control over drug advertising shall be punished pursuant to the provisions of the Advertisement Law of the People's Republic of China, the drug regulatory department that issues the advertisement approval number shall withdraw it and shall, within one year, reject any application for approval of advertising for the drug in question. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Where a drug regulatory department does not perform its duty of drug advertisement examination in accordance with law and the advertisement approved for issuance contains false information or other content violating laws or administrative regulations, administrative sanctions shall, in accordance with law, be given to the persons directly in charge and the other persons directly responsible. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 93 Drug manufacturers, drug distributors or medical institutions that violate the provisions of this Law and thus cause harm and losses to users of drugs shall bear the liability of compensation in accordance with law.

  Article 94 Any drug regulatory department that violates the provisions of this Law and commits one of the following acts shall be instructed by the competent authority at the next higher level or the supervisory body to recall the certificates unlawfully issued or to withdraw the drug approval documents, and administrative sanctions shall be given to the persons directly in charge and the other persons directly responsible in accordance with law, If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law:

  (1)issuing the GMP or GSP certificates to enterprises that do not comply with the corresponding requirements, failing to perform, in accordance with regulations, the duty of follow-up inspections in respect of the enterprises that have obtained the certificates, or failing to instruct, in accordance with law, the enterprises not complying with the requirements to rectify or withdraw their certificates;

  (2)issuing the Drug Manufacturing Certificate, Drug Distribution Certificate or Pharmaceutical Preparation Certificate for Medical Institution to the enterprises or institutions not complying with the statutory requirements;

  (3)issuing an Import Drug License to the drug not complying with the requirements for import; or

  (4)granting approval for conducting a clinical trial, issuing a New Drug Certificate or a drug approval number, where the requirements for clinical trial or drug production are not fulfilled.

  Article 95 If any drug regulatory department, drug testing institution established by the department or institution specially engaged in drug testing designated by the department is involved in drug production or distribution, it shall be instructed by the authority at the next higher level or the supervisory body to rectify, and the illegal gains, if any, shall be confiscated. If the circumstances are serious, administrative sanctions shall be given to the persons directly in charge and the other persons directly responsible in accordance with law.

  Any staff member of the drug regulatory department, drug testing institution established by the department or institution specially engaged in drug testing designated by the department who is involved in drug production or distribution shall be given an administrative sanction in accordance with law.

  Article 96 If any drug regulatory department or drug testing institution established or designated by the department, in violation of law, collects testing fees for supervision over drug testing shall be instructed by the relevant department to return the fees, and administrative sanctions shall be given to the persons directly in charge and the other persons directly responsible in accordance with law. Any drug testing institution that collects testing fees in violation of law, if the circumstances are serious, shall be disqualified for drug testing .

  Article 97 Drug regulatory departments shall, in accordance with law, perform their duties of supervision and inspection and shall see to it that the enterprises holding the Drug Manufacturing Certificate or Drug Distribution Certificate engage in drug production or drug distribution in accordance with the provisions of this Law.

  Where enterprises holding the Drug Manufacturing Certificate or Drug Distribution Certificate produce or sell counterfeit or substandard drugs, the legal liabilities of such enterprises shall be investigated and, in addition, the persons directly in charge and the other persons directly responsible of the drug regulatory departments who neglect their duty or commit dereliction of duty shall be given administrative sanctions in accordance with law. If a crime is constituted, criminal liabilities shall be investigated in accordance with law.

  Article 98 The drug regulatory department shall instruct the drug regulatory department at a lower level to put right, within a time limit, the administrative action taken in violation of this Law, and it shall have the power to alter or annul94 the action which is put right within the time limit.

  Article 99 Anyone responsible for drug regulation who abuses his power, engages in malpractice for personal gain or neglects duty, if it constitutes a crime, shall be investigated for criminal liabilities in accordance with law; if it is not serious enough to constitute a crime, he shall be given administrative sanctions in accordance with law.

  Article100 Where a Drug Manufacturing Certificate or Drug Distribution Certificate is revoked in accordance with this Law, the drug regulatory department shall notify the administrative department for industry and commerce to alter or cancel the registration101.

  Article 101 The value of products mentioned in this Chapter shall be calculated on the basis of the marked prices of the drugs illegally produced or sold; where there is no marked price, the value shall be calculated according to the market prices of drugs of the same kind.

  Chapter X

  Supplementary Provisions

  Article 102 The terms used in this Law are defined as follows:

  Drugs refer to articles which are used in the prevention, treatment and diagnosis102 of human diseases and intended for the regulation of the physiological103 functions of human beings, for which indications, usage and dosage are established, including Chinese crude drugs, prepared slices of Chinese crude drugs, traditional Chinese medicine preparations, chemical drug substances and their preparations, antibiotics104, biochemical drugs, radioactive pharmaceuticals, serum105, vaccines106, blood products and diagnostic agents.

  Excipients refer to the vehicles and additives107 used for drug production and prescription dispensing.

  Drug manufacturers refer to enterprises exclusively or partly engaged in drug production.

  Drug distributors refer to enterprises exclusively or partly engaged in drug distribution.

  Article 103 Measures for control over the cultivation, collection and breeding of Chinese crude Drugs shall be separately formulated by the State Council.

  Article 104 The State exercises special control over the circulation of preventive biological products. Specific measures shall be formulated by the State Council.

  Article 105 Specific measures for enforcement of this Law by the Chinese People's Liberation Army shall be formulated by the State Council and the Central Military Commission in accordance with this Law.

  Article 106 This Law shall go into effect as of December 1,2001.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
5 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
6 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
7 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
8 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
9 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
13 cultivation cnfzl     
n.耕作,培养,栽培(法),养成
参考例句:
  • The cultivation in good taste is our main objective.培养高雅情趣是我们的主要目标。
  • The land is not fertile enough to repay cultivation.这块土地不够肥沃,不值得耕种。
14 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
15 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
16 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
17 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
18 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
19 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
20 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
21 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
22 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
23 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
24 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
25 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
26 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
27 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
28 wholesaler 6e9z3h     
n.批发商
参考例句:
  • We're the largest furniture wholesaler in Illinois. 我们是伊利诺伊州最大的家具批发商。 来自辞典例句
  • These are used to create profiles for each wholesaler. 这是他日常的工作或通过与批发商的正式会谈。 来自互联网
29 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
30 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
31 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
32 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
33 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
34 dispensing 1555b4001e7e14e0bca70a3c43102922     
v.分配( dispense的现在分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • A dispensing optician supplies glasses, but doesn't test your eyes. 配镜师为你提供眼镜,但不检查眼睛。 来自《简明英汉词典》
  • The firm has been dispensing ointments. 本公司配制药膏。 来自《简明英汉词典》
35 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
36 dispense lZgzh     
vt.分配,分发;配(药),发(药);实施
参考例句:
  • Let us dispense the food.咱们来分发这食物。
  • The charity has been given a large sum of money to dispense as it sees fit.这个慈善机构获得一大笔钱,可自行适当分配。
37 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
38 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
39 rodents 1ff5f0f12f2930e77fb620b1471a2124     
n.啮齿目动物( rodent的名词复数 )
参考例句:
  • Rodents carry diseases and are generally regarded as pests. 啮齿目动物传播疾病,常被当作害虫对待。 来自《简明英汉词典》
  • Some wild rodents in Africa also harbor the virus. 在非洲,有些野生啮齿动物也是储毒者。 来自辞典例句
40 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
41 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
42 pharmacy h3hzT     
n.药房,药剂学,制药业,配药业,一批备用药品
参考例句:
  • She works at the pharmacy.她在药房工作。
  • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness.现代制药学已经解决了失眠问题。
43 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
44 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
45 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
46 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
47 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
48 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
49 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
50 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
51 narcotic u6jzY     
n.麻醉药,镇静剂;adj.麻醉的,催眠的
参考例句:
  • Opium is classed under the head of narcotic.鸦片是归入麻醉剂一类的东西。
  • No medical worker is allowed to prescribe any narcotic drug for herself.医务人员不得为自己开处方使用麻醉药品。
52 therapeutic sI8zL     
adj.治疗的,起治疗作用的;对身心健康有益的
参考例句:
  • Therapeutic measures were selected to fit the patient.选择治疗措施以适应病人的需要。
  • When I was sad,music had a therapeutic effect.我悲伤的时候,音乐有治疗效力。
53 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
54 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
55 unguent Up6y8     
n.(药)膏;润滑剂;滑油
参考例句:
  • The doctor applied an unguent to the wound,which speedily healed it.医生给伤口涂了些油膏,伤口很快就愈合了。
  • The father smeared the face of his son with a powerful unguent.父亲用一种非常有效的油膏涂抹在儿子的脸上。
56 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
57 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
58 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
59 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
60 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
61 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
62 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
63 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
64 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
65 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
66 preservatives fab08b2f7b02c895323967c3d2849c5c     
n.防腐剂( preservative的名词复数 )
参考例句:
  • The juice contains no artificial preservatives. 这种果汁不含人工防腐剂。
  • Meat spoils more quickly without preservatives. 不加防腐剂,肉会坏得快。 来自《现代英汉综合大词典》
67 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
68 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
69 consignment 9aDyo     
n.寄售;发货;委托;交运货物
参考例句:
  • This last consignment of hosiery is quite up to standard.这批新到的针织品完全符合规格。
  • We have to ask you to dispatch the consignment immediately.我们得要求你立即发送该批货物。
70 consignor dc334384a6c7209e9f51fae8df429846     
n.委托者;发货人;寄件人;交付人
参考例句:
  • A dead body of a male adult, a dead consignor, a target. 一具男人的尸体,一位死去的委托者,一个目标。 来自互联网
  • Frozen plant of company many invest in, attract consignor thick as hail. 公司大量投资于冷冻设备,吸引货主纷至沓来。 来自互联网
71 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
72 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
73 affordability b765fd6126db9695d9d5b74d209e7527     
可购性
参考例句:
  • Performance-Based Logistics Affordability: Can We Afford Categorical Conversion to Performance-Based Acquisition? 基于性能的后期的可承受性:能否担负得起向基于性能的采办的无条件的转变?
  • There would be no crisis of affordability, as't for food or clothing. 就想食物与服装一样,因为供给没有危机。
74 adjustable vzOzkc     
adj.可调整的,可校准的
参考例句:
  • More expensive cameras have adjustable focusing.比较贵的照相机有可调焦距。
  • The chair has the virtue of being adjustable.这种椅子具有可调节的优点。
75 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
76 pretences 0d462176df057e8e8154cd909f8d95a6     
n.假装( pretence的名词复数 );作假;自命;自称
参考例句:
  • You've brought your old friends out here under false pretences. 你用虚假的名义把你的那些狐朋狗党带到这里来。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • There are no pretences about him. 他一点不虚伪。 来自辞典例句
77 disseminated c76621f548f3088ff302305f50de1f16     
散布,传播( disseminate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their findings have been widely disseminated . 他们的研究成果已经广为传播。
  • Berkovitz had contracted polio after ingesting a vaccine disseminated under federal supervision. 伯考维茨在接种了在联邦监督下分发的牛痘疫苗后传染上脊髓灰质炎。
78 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
79 warranty 3gwww     
n.担保书,证书,保单
参考例句:
  • This warranty is good for one year after the date of the purchase of the product.本保证书自购置此产品之日起有效期为一年。
  • As your guarantor,we have signed a warranty to the bank.作为你们的担保人,我们已经向银行开出了担保书。
80 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
81 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
82 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
83 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
84 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
85 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
86 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
87 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
88 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
89 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
90 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
91 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
92 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
93 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
94 annul kwzzG     
v.宣告…无效,取消,废止
参考例句:
  • They have the power to alter or annul inappropriate decisions of their own standing committees.他们有权改变或者撤销本级人民代表大会常务委员会不适当的决定。
  • The courts later found grounds to annul the results,after the king urged them to sort out the "mess".在国王敦促法庭收拾烂摊子后,法庭随后宣布废除选举结果。
95 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
96 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
97 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
98 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
99 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
100 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
101 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
102 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
103 physiological aAvyK     
adj.生理学的,生理学上的
参考例句:
  • He bought a physiological book.他买了一本生理学方面的书。
  • Every individual has a physiological requirement for each nutrient.每个人对每种营养成分都有一种生理上的需要。
104 antibiotics LzgzQT     
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
参考例句:
  • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
  • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
105 serum 8seyS     
n.浆液,血清,乳浆
参考例句:
  • The serum is available to the general public.一般公众均可获得血清。
  • Untreated serum contains a set of 11 proteins called complement.未经处理的血清含有一组蛋白质,共11种,称为补体。
106 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
107 additives cf3f12a049807f79b9faf1553e074059     
n.添加剂( additive的名词复数 )
参考例句:
  • chemical additives in petrol 汽油中的化学添加剂
  • It'says on the packet that these crisps contain no additives. 包装上说这些炸薯片不含添加剂。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片