青岛仲裁委员会仲裁规则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-24 01:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
青岛仲裁委员会仲裁规则

  (2001年9月12日青岛仲裁委员会第二届五次委员会会议修订并通过)

  第一章 总 则

  第一条 为了保证公正、及时地仲裁民商事纠纷,保护当事人的合法权益,青岛仲裁委员会(以下简称本会)根据《中华人民共和国仲裁法》(以下简称《仲裁法》)和《中华人民共和国民事诉讼法》(以下简称《民事诉讼法》)的有关规定,制定本规则。

  第二条 平等主体的公民、法人和其他组织之间发生的合同纠纷和其他权益纠纷,可以依法向本会申请仲裁。

  本会不受理因下列纠纷和争议提出的仲裁申请:

  (一)婚姻、收养、监护、扶养、继承纠纷;

  (二)依法应由行政机关处理的行政争议;

  (三)劳动争议;

  (四)农业集体经济组织内部的农业承包合同纠纷。

  第三条 当事人采用仲裁方式解决纠纷,应当双方自愿,达成仲裁协议。

  第四条 仲裁协议包括合同中订立的仲裁条款和以其他书面方式在纠纷发生前或纠纷发生后达成的请求仲裁的协议及补充协议。

  仲裁协议应当具有下列内容:

  (一) 请求仲裁的意思表示;

  (二)仲裁事项;

  (三) 选定本会的意思表示。

  第五条 仲裁协议独立存在,合同的变更、解除、终止或者无效,不影响仲裁协议的效力。

  第六条 本会有权对仲裁协议的效力及仲裁案件管辖权作出决定。

  第七条 当事人对仲裁协议的效力有异议的,可以请求本会作出决定或者请求人民法院作出裁定。一方请求本会作出决定,另一方请求人民法院作出裁定的,由人民法院裁定。

  当事人对仲裁协议的效力有异议,应当在首次开庭前以书面形式提出,未在上述期限提出的,视为同意接受本会仲裁;当事人协议不开庭审理的,应当在首次提交答辩书前以书面形式提出。

  第八条 《仲裁法》实施前当事人约定青岛市原仲裁机构仲裁的,可凭原仲裁条款或仲裁协议向本会申请仲裁。

  第九条 当事人协议向本会申请仲裁的,即视为同意按本规则进行仲裁。当事人另有约定并经本会主任同意的从其约定。

  第二章 申请与受理

  第十条 当事人申请仲裁,应当具备下列条件:

  (一)有仲裁协议;

  (二)有具体的仲裁请求和事实、理由;

  (三)属于本会的受理范围。

  第十一条 申请人申请仲裁,应当向本会递交仲裁协议、仲裁申请书,并按被申请人人数提交申请书副本。

  第十二条 仲裁申请书应当载明下列事项:

  (一)申请人、被申请人及其委托代理人的姓名、性别、年龄、职业、工作单位、住所,法人或其他组织的名称、住所和法定代表人姓名或者主要负责人的姓名、职务;

  (二)仲裁请求和所依据的事实、理由;

  (三)证据和证据来源、证人姓名和住所。

  申请书应当由申请人或申请人授权的委托代理人签名或盖章。

  第十三条 本会收到仲裁申请书之日起5日内,认为符合受理条件的,应当予以受理,并通知申请人,也可当即受理,并通知当事人;认为不符合受理条件的,应当书面通知当事人不予受理并说明理由。

  本会收到仲裁申请书后认为仲裁申请书不符合本规则第十二条规定的,可以要求当事人补正逾期不补正的,视为未申请。

  第十四条 本会受理仲裁申请后,应当在10日内将本规则和仲裁员名册送达申请人,并将仲裁申请书副本和本规则、仲裁员名册送达被申请人。

  被申请人收到仲裁申请书副本后,应当在15日内向本会提交答辩书。本会收到答辩书后,应当在5日内将答辩书副本送达申请人。被申请人未提交答辩书的,不影响仲裁程序的进行。

  第十五条 申请人收到本会受理通知后,应当按照本规则及其所附仲裁案件受理费表的规定预交案件受理费,并根据有关规定预交案件处理费。

  当事人预交案件受理费有困难的,由当事人提出申请,经本会主任批准,可以缓交。

  当事人在规定期限内不预交案件受理费,又不提出缓交申请,或未在批准缓交的期限内交齐仲裁费用的,视为撤回仲裁申请。

  第十六条 申请人可以放弃或者变更仲裁请求。被申请人可以承认或者反驳仲裁请求,有权提出反请求。当事人变更仲裁请求、提出反请求应当在最后一次开庭论终结前以书面形式提出,仲裁庭认为理由正当的,可以不受此限。

  本会在收到被申请人反请求申请书之日起5日内,认为符合受理条件且仲裁庭同意合并审理的,应当予以受理,并于受理后10日内将反请求申请书送达申请人;认为不符合受理条件或仲裁庭认为不宜合并审理的,应当通知当事人不予受理,并说明理由。

  申请人应当自收到反请求申请书副本之日起15日内向本会提交答辩书。申请人未提交答辩书的,不影响仲裁程序的进行。

  第十七条 一方当事人因另一方当事人的行为或者其他原因,可能使裁决不能执行或者难以执行的,可以申请财产保全。

  当事人申请财产保全的,本会依照《仲裁法》的有关规定将当事人的申请提交人民法院。

  第十八条 当事人、法定代理人可以委托律师或其他代理人进行仲裁活动。委托律师或其他代理人进行仲裁活动的,应当向本会提交授权委托书。

  授权委托书应写明授权代理的事项和权限。当事人变更或解除委托代理人代理的事项和权限的,应当说明并书面通知本会。委托代理人或委托代理人权限变更的,已进行的仲裁程序不受影响。

  第三章 仲裁庭的组成

  第十九条 仲裁庭可以由三名仲裁员或者一名仲裁员组成。由三名仲裁员组成的,设首席仲裁员。

  第二十条 当事人约定由三名仲裁员组成仲裁庭的,应当各自选定或者各自委托本会主任指定一名仲裁员,首席仲裁员由当事人共同选定或者共同委托本会主任指定。

  当事人约定由一名仲裁员组成仲裁庭的,应当由当事人共同选定或者共同委托本会主任指定仲裁员。

  双方当事人未就仲裁庭组成方式达成一致的,本会主任有权指定组庭方式及仲裁员。

  第二十一条 仲裁案件有两个或者两个以上的申请人或被申请人时,申请人之间或被申请人之间应当经过协商由各方选定一名仲裁员;申请人之间或被申请人之间在规定期限内未就仲裁员选定达成一致时,由本会主任指定。

  第二十二条 当事人自收到仲裁案件受理通知书或仲裁答辩通知书之日起十日内没有约定仲裁庭的组成方式或者选定仲裁员的,由本会主任指定。

  本会作出对案件有管辖权的决定后,当事人未在答辩通知书规定的期限内约定仲裁庭组成方式或选定仲裁员的,应当在收到决定书之日起三日内约定仲裁庭组成方式或选定仲裁员。未在上述期限内约定仲裁庭组成方式或选定仲裁员,又未委托本会主任指定仲裁员的,由本会主任决定仲裁庭组成方式,并指定仲裁员。

  第二十三条 仲裁庭组成后,本会应当将仲裁庭的组成情况书面通知当事人。

  仲裁员有下列情形之一的,当事人应当自收到本会通知之日起,按照本章第二十条、第二十一条、第二十二条规定的程序重新选定仲裁员:

  (一)因出差、出国不能承办仲裁案件的;

  (二)因患病休息不能从事仲裁工作的;

  (三)依法应当回避的;

  (四)其他不能履行职责的情形。

  第二十四条 仲裁员有下列情形之一的,必须回避,当事人有权提出回避申请:

  (一)是本案当事人或者当事人、代理人的近亲属;

  (二)与本案有利害关系;

  (三)与本案当事人、代理人有其他关系,可能影响公正仲裁的;

  (四)私自会见当事人、代理人,或者接受当事人、代理人的请客送礼的。

  第二十五条 当事人提出回避申请,应当在首次开庭前提出。并说明理由。回避事由在首次开庭后知道的,可以在最后一次开庭终结前提出。

  第二十六条 仲裁员是否回避,由本会主任决定;本会主任担任仲裁员时,由本会委员会会议决定。

  第二十七条 仲裁员因回避或其他原因不能履行职责的,原是当事人选定的,由本会通知该当事人在收到通知之日起五日内重新选定。逾期未选定的,由本会主任指定;原是本会主任指定的,由本会主任另行指定。

  重新选定或指定的情况由本会书面通知当事人。重新选定或指定仲裁员后,当事人可以请求已进行的仲裁程序重新进行。是否准许,由仲裁庭决定;仲裁庭也可以自行决定已进行的仲裁程序是否重新进行。

  第二十八条 仲裁员不得对外透露有关案件的实体和程序情况。

  第四章 开庭和裁决

  第二十九条 仲裁应当开庭进行。当事人协议不开庭的,仲裁庭可以根据仲裁申请书、答辩书以及其他材料作出裁决。

  第三十条 仲裁不公开进行。当事人协议公开的,可以公开进行,但涉及国家秘密的除外。

  第三十一条 本会应当在仲裁庭首次开庭五日前将开庭日期通知双方当事人,双方当事人经协商并经仲裁庭同意,可以提前开庭。是否延期,由仲裁庭决定。

  第一次开庭审理以后的开庭审理日期,不受五天期限的限制。

  第三十二条 申请人经书面通知,无正当理由不到庭或者未经仲裁庭许可中途退庭的,可以视为撤回仲裁申请。被申请人经书面通知,无正当理由不到庭或者未经仲裁庭许可中途退庭的,可以缺席裁决。

  反请求适用前款规定。

  第三十三条 当事人对自己的主张,应当提供证据。

  当事人应当对自己所提供的证据进行分类、编订,对证据来源、证明对象、内容应当作简要说明,并写明提交人和提交日期。

  第三十四条 当事人及其代理人因客观原因不能自行收集的证据,经当事人提出调取证据的申请和该证据线索,仲裁庭认为有必要收集的,仲裁庭可以自行收集。

  第三十五条 仲裁庭对专门性问题认为需要鉴定的,可以交由当事人约定的鉴定部门或者专家鉴定,也可以由仲裁庭指定的鉴定部门或者专家鉴定。

  根据当事人的请求或仲裁庭的要求,鉴定部门应当派鉴定人参加开庭。当事人经仲裁庭许可,可以向鉴定人提问。

  第三十六条 证据应当经过庭审质证并经仲裁庭核实,方可作为认定事实的依据。对开庭后当事人递交的证据材料,在送达其他当事人并给予合理的质证期间后亦可作为认定事实的依据。

  第三十七条 书证应当提交原件,物证应当提交原物。提交原件或原物有困难的,可以提交复制品、照片、副本、节录本等,但必须说明来源。

  第三十八条 在证据可能灭失或者以后难以取得的情况下,当事人可以申请证据保全。

  当事人申请证据保全的,本会应当将当事人的申请及时提交证据所在地的基层人民法院。

  第三十九条 当事人在仲裁过程中有权进行辩论。辩论终结时,仲裁庭应当征询当事人的最后意见。

  第四十条 仲裁庭应当将开庭情况记入笔录。当事人和其他仲裁参与人认为对自己陈述的记录有遗漏或者差错的,有权申请补正,仲裁庭不予补正时,应当记录该申请。

  笔录应当由仲裁员、当事人和其他仲裁参与人、记录人签名或者盖章。

  第四十一条 当事人申请仲裁后,可以自行和解。达成和解协议的,可以撤回仲裁申请,也可以请求仲裁庭根据和解协议制作裁决书。

  第四十二条 当事人达成和解协议,撤回仲裁申请后反悔的,可以根据仲裁协议申请仲裁。

  第四十三条 仲裁庭在作出裁决前,可以先行调解。当事人自愿调解的,仲裁庭应当调解。调解不成的,仲裁庭应当及时作出裁决。

  调解达成协议的,仲裁庭应当制作调解书或者根据调解的结果制作裁决书。调解书与裁决书具有同等法律效力。

  第四十四条 调解书应当写明仲裁请求和当事人协议的结果。调解书由仲裁员签名,加盖本会印章,送达双方当事人。

  调解书经双方当事人签收后,即发生法律效力。

  在调解书签收前当事人反悔的,仲裁庭应当及时作出裁决。

  第四十五条 仲裁裁决应当按照多数仲裁员的意见作出,少数仲裁员的不同意见可以记入笔录。仲裁庭不能形成多数意见时,应当按照首席仲裁员的意见作出裁决

  第四十六条 仲裁进行中,对其中一部分争议事实已经清楚的,可以该部分先行裁决。当事人不履行先行裁决,不影响仲裁程序继续进行。

  第四十七条 仲裁庭应当在仲裁庭组成后三个月内作出裁决。

  申请人提出变更仲裁请求、被申请人提出反请求的,审理期限自本会受理申请人变更仲裁请求、被申请人反请求的次日起重新计算。

  仲裁案件需要评估、审计、鉴定或有其他类似情况,评估、审计、鉴定等所需时间不计算在

  三个月的审理期限之内。

  仲裁庭遇有特殊情况需要延长审理期限的,由首席仲裁员或独任仲裁员提请本会主任批准,

  可以适当延长。

  第四十八条 裁决书应当写明仲裁请求、争议事实、裁决理由、裁决结果、仲裁费用的负担和裁决日期。

  当事人协议不愿写明争议事实和裁决理由的,可以不写。

  第四十九条 裁决书应当由仲裁员签名,并加盖本会印章。

  对裁决持有不同意见的仲裁员,可以签名,也可以不签名。

  第五十条 裁决书自作出之日起发生法律效力。

  第五十一条 对裁决书中的文字、计算错误或者仲裁庭已经裁决但在裁决书中遗漏的事项,仲裁庭应当补正,并作出裁决补正书;对当事人申请仲裁的事项遗漏未作裁决的,仲裁庭应当作出补充裁决书。

  当事人发现裁决书中有前款规定情形的,可以自收到裁决书之日起三十日内,书面请求仲裁庭补正或者作出补充裁决。

  仲裁庭作出的裁决补正书和补充裁决书是原裁决书的组成部分。

  第五十二条 当事人提出证据证明裁决有下列情形之一的,可以在收到仲裁裁决书之日起六个月内,向青岛市中级人民法院申请撤销裁决:

  (一) 没有仲裁协议的;

  (二) 裁决事项不属于仲裁协议的范围或者本会无权仲裁的;

  (三) 仲裁庭的组成或者仲裁的程序违反法定程序的;

  (四) 裁决所根据的证据是伪造的;

  (五) 对方当事人隐瞒了足以影响公正裁决的证据的;

  (六) 仲裁员在仲裁该案时有索贿受贿,徇私舞弊,枉法裁决行为的。

  第五十三条 当事人应当在仲裁裁决书确定的期限内履行裁决。

  一方当事人不履行仲裁裁决的,另一方当事人可以依照《民事诉讼法》的有关规定向有管辖权的人民法院申请执行。

  第五章 简易程序

  第五十四条 除非当事人另有约定,凡案件争议标的额不超过人民币三十万元的,适用简易程序。

  第五十五条 本会收到仲裁申请后,经审查认为符合受理条件的可以当即受理,并向双方当事人分别发送受理通知书和答辩通知书。

  双方当事人应当自被申请人收到答辩通知书后五日内共同选定一名仲裁员或者共同委托本会主任指定一名仲裁员组成仲裁庭。双方当事人逾期未能共同选定或共同委托本会主任指定一名仲裁员的,本会主任可以立即指定一名仲裁员组成仲裁庭。仲裁庭组成后,仲裁员应当本着简捷、迅速的原则审理案件,审理的期限、形式可以不受本规则第二章、第三章、第四章的限制。

  第五十六条 仲裁请求的变更或者反请求的提出,不影响简易程序的进行。

  第五十七条 仲裁庭应当在组成之日起两个月内作出裁决。需要延长的,经本会主任批准后可能适当延长。

  第六章 涉外仲裁的特别规定

  第七章

  第五十八条 当事人一方或者双方为外国公民,法人或其他组织的仲裁适用本章规定。本章没有规定的,适用本规则其他有关规定。

  香港、澳门、台湾当事人的仲裁,参照本章规定进行。

  第五十九条 当事人应当在收到本会仲裁案件受理通知书或者答辩通知书之日起三十日内约定仲裁庭组成方式并选定或委托本会主任指定仲裁员。当事人在上述期限内未就仲裁庭的组成达成一致的,由本会主任指定仲裁员。

  第六十条 被申请人收到仲裁申请书副本、被反请求人收到仲裁反请求申请书副本后,应当在三十日内向本会提交答辩书。本会收到答辩书后,应当在十五日内将答辩书送达申请人或反请求人。被申请人或被反请求人未提交答辩书的,不影响仲裁程序的进行。

  第六十一条 本会应当在仲裁庭开庭十五日前将开庭日期通知双方当事人。双方当事人经商仲裁庭同意,可以提前开庭。当事人有正当理由的,可以在开庭五日前请求延期开庭。是否延期,由仲裁庭决定。

  第六十二条 仲裁庭应当在仲裁庭组成后六个月内作出仲裁裁决。

  申请人提出变更仲裁请求、被申请人提出反请求的,审理期限自本会受理申请人变更仲裁请求、被申请人反请求的次日重新计算。

  仲裁案件需要评估、审计、鉴定或者有其他类似情况的,评估、审计、鉴定等所需要的时间不计算在6个月的审理期限内。

  仲裁庭遇有特殊情况需要延长审理期限的,由首席仲裁员或独任仲裁员提请本会主任批准,可以适当延长。

  第七章附则

  第六十三条 法律对仲裁时效有规定的,适用该规定。法律对仲裁时效没有规定的,适用诉讼时效的规定。

  第六十四条 本会以中文为正式语言文字,仲裁庭审理案件有权根据当事人的意见或案件具体情况决定使用其他语言文字。

  当事人提交的外文文书和证明材料,应当附有中文译本。当事人提交的文书和证明材料,本会或仲裁庭认为有必要时,可以要求当事人提供相应的其他语言文字的译本。

  仲裁庭开庭时,如果当事人或其代理人、证人等需要语言文字翻译,可以由本会提供,但费用由当事人负担。

  第六十五条 仲裁文书、通知书、书面材料可以直接送达当事人、代理人、或者以邮寄、电报、传真方式送达当事人、代理人。

  直接送达当事人的,以受送达人在送达回证上的签收日期为送达日期;邮寄送达的,以邮寄件签收或邮寄件返还日期为送达日期。

  第六十六条 向当事人送达任何仲裁文书、通知书、书面材料,如经合理查询不能找到受送达人的营业地点、住所或通讯地址,只要以邮寄、留置等合理方式送到受送达人最后一个为人所知的营业地点、住所或通讯地址即视为已经送达。

  第六十七条 本规则中的期间以日、月、年计算。开始日不计算在期间内。

  期间届满的最后一日是节假日的,以节假日后的第一日为期间届满日期。

  期间不包括在途时间,仲裁文书在期满前交邮、发出的,不算逾期。

  第六十八条 当事人因不可抗拒的事由或者其他正当理由耽误期限的,在障碍消除后十日内,可以申请顺延期限;是否准许由仲裁庭决定。

  第六十九条 当事人知道或应当知道本规则的任何条款未被遵守,又不及时就此情况提出书面异议的,视为放弃其提出异议的权利。

  第七十条 本规则由本会办公室负责解释。

  第七十一条 本规则自2001年9月12日起施行。在本规则实施前本会受理的仲裁案件,仍适用案件受理时实施的《青岛仲裁委员会仲裁规则》。双方当事人同意的,也可适用本规则。

  Qingdao Arbitration1 Commission

  Arbitration Rules

  Chapter Ⅰ General Provision

  Article 1. In order to impartially2 and promptly3 arbitrate civil and commercial disputes and thereby4 protect the parties' legitimate5 rights and interests, Qingdao Arbitration Commission (hereinafter referred to as the Arbitration Commission) formulated6 these Rules in accordance with the Arbitration Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Arbitration Law) and with relevant provision of the Civil Procedure Law of the People' Republic of China (hereinafter referred to as the Civil Procedure Law).

  Article 2. Contractual disputes and other property rights and interests disputes between natural persons, legal persons and other organizations which have equal status may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission in accordance with the law.

  The following disputes should not be referred to the Arbitration Commission for arbitration:

  (1) disputes arising from matrimony, adoption7, guardianship8, support or inheritance;

  (2) administrative9 disputes which should be resolved by relevant administrative organ pursuant to relevant law;

  (3) labor10 disputes;

  (4) agricultural contract disputes arising within the agricultural collective economic organization.

  Article 3. The Arbitration Commission takes cognizance of cases when the parties have reached an arbitration agreement out of their own will.

  Article 4. An arbitration agreement means an arbitration clause stipulated11 by the parties in their contract of a written agreement or a supplementary12 agreement concluded by the parties in other forms to submit their dispute for arbitration before or after the occurrence of the dispute.

  The arbitration agreement shall have the following contents:

  (1) the intention to resolve the dispute by means of arbitration;

  (2) the dispute to be arbitrated;

  (3) the intention to submit the dispute to the Arbitration Commission.

  Article 5. An arbitration agreement exists independently and separately from the contract. The validity of the arbitration agreement shall not be affected14 by the modification15, rescission, termination or invalidity of the contract.

  Article 6. The Arbitration Commission has the power to decide on the validity of a contract and the jurisdiction17 of the arbitration cases.

  Article 7. If a party challenges the validity of an arbitration agreement, he may request the Arbitration Commission or the People's Court to make a decision.If a party requests the Arbitration Commission to make a decision, and the other party applies to the People's Court for a ruling, the latter's ruling shall prevail.

  Any challenges to the validity of the arbitration agreement shall be raised before the first hearing conducted by the arbitration tribunal; if no challenges are raised before the first hearing, it shall be deemed that the parties have agreed to submit their dispute to the Arbitration Commission for arbitration. If oral hearings are omitted at the request of the parties or with their consent the challenges shall be raised before the first submission18 of the written defense19 .

  Article 8. In case the parties had applied20 to the original arbitration institutions of Qingdao for arbitration before the Arbitration Law came into force, then they may apply to the Arbitration Commission for arbitration with their original arbitration clause or arbitration agreement.

  Article 9. Once the parties agreed to submit their disputes to the Arbitration Commission for arbitration, it shall be deemed that they have agreed to conduct arbitration in accordance with these Rules. If any other request arise, it shall be agreed to by the Chairman of the Arbitration Commission.

  Chapter Ⅱ Application and Acceptance

  Article10. The Claimant shall satisfy the following requirements when applying for application:

  (1) the arbitration agreement relied upon by the Claimant;

  (2) the Claimant's claim and the facts and reasons on which his claim is based;

  (3) within the Arbitration Commission's cognizance.

  Article 11. When applying for arbitration, the Claimant shall submit the arbitration agreement and Application for Arbitration to the Arbitration Commission and a copy of Application for Arbitration to each Respondent.

  Article 12. The following shall be specified21 in the Application for Arbitration:

  (1) the name, gender22, age, occupation, work unit and address of the Claimant, those of the Respondent and the attorney, name and address of legal persons or other organizations, with the names and rank of their legal representatives or person in charge;

  (2) the Claimant's claim and the facts and reasons on which his claim is based;

  (3) the evidence and its origin, the name and address of the witness.

  The Application for Arbitration shall be signed or stamped by the Claimant or the attorney authorized24 by the Claimant.

  Article 13. The Arbitration Commission shall, immediately or within 5 days from the date of receipt of the Application for Arbitration, decide whether to accept the case. If the Arbitration Commission, after examination, deems that the Claimant has satisfied all the Arbitration Commission's requirements, a Notice of Arbitration shall be served to the Claimant. If the Arbitration Commission deems that the Claimant has not satisfied all the requirements, they shall serve a written notice to the party of not taking cognizance of the case with the relevant reasons.

  After receipt of the Application for Arbitration and when the Arbitration Commission, after examination, deems that the Application for Arbitration is not in conformity25 with Article 12 of these Rules, the Arbitration Commission shall require the Claimant to correct and complete the application. If the party does not correct and complete the application within a specified period, it shall be deemed as invalid16.

  Article 14. The Arbitration Commission shall, within 10 days as from the date of taking cognizance of a case, serve an Arbitration Rules and a Panel of Arbitrators to the Claimant, and one copy of the Application for Arbitration, the Arbitration Rules and the Panel of Arbitrators to the Respondent.

  The Respondent shall, within 15 days from the date of receipt of the Application for Arbitration, submit his written defense to the Arbitration Commission. The Arbitration Commission shall, within 5 days from the date of receipt of the written defense, serve the copy of the written defense to the Claimant. The arbitration proceedings26 shall not be affected in case the Respondent fails to file his defense in writing.

  Article 15. The Claimant shall, from the date of receipt of the Notice of Arbitration, pay the arbitration fee in advance to the Arbitration Commission according to the Arbitration Fee Schedule and the Rules of the Arbitration Commission, and pay the expenses which will be reasonably incurred27 in dealing28 with the case according to relevant rules.

  The Claimant having difficulty in paying the arbitration fee in advance may postpone29 paying the fee if he has duly requested and the request has been approved by the Chairman of the Arbitration Commission.

  The Claimant not paying the arbitration fee in time as stipulated in the first paragraph of this article and not duly requesting a postponement30 as well,or not paying the arbitration fee in time as stipulated in the request for postponement which has been approved by the Arbitration Commission, shall be deemed to have withdrawn31 his application.

  Article 16. The Claimant may request to withdraw or to modify his arbitration claim. The Respondent may acknowledge or disprove the claim, and may lodge32 a counterclai. The request to modify the claim or to file a counterclaim shall be raised before the end of the last oral hearing;it may be raised after the end of the last hearing if the Arbitration Commission deems that the reasons for the request are justified33.

  The Arbitration Commission shall, within 5 days from the date of receipt of the Respondent's written statement of counterclaim, decide to accept the case if the Arbitration Commission, after examination, deems that the counterclaim statement has satisfied all the Arbitration Commission's requirements, and thereafter serve a written counterclaim to the Claimant. If the Arbitration Commission deems that the Respondent's counterclaim has not satisfied all the requirements, they shall serve a written notice of not taking cognizance of the case with the relevant reasons to the party.

  The Claimant shall, within 15 days from the date of receipt of the copy of the written statement of counterclaim, submit his written defense to the Arbitration Commission. The arbitration proceedings shall not be affected in case the Claimant fails to submit an written defense again the Respondent's counterclaim.

  Article 17. A party may applies for property preservative34 measures when he deems that the arbitral award may not be executed or may be difficult to enforce because of the other party's acts or other reasons.

  Where a party applies for preservative measures, the Arbitration Commission shall transmit the party's application for a ruling to the People's Court in accordance with the Civil Procedure Law.

  Article 18. The parties and legal representatives may authorize23 lawyers or other agents to deal with the matters relating to arbitration, the authorized attorney must submit a Power of Attorney to the Arbitration Commission.

  The Power of Attorney shall be specified with matters and scope of authority. If the parties modify or terminate the authorized agent's authorized matters and scope of authority, they shall submit a written statement to inform the Arbitration Commission. The arbitration procedure shall not be affected by the alternation of authorized agent or the scope of authority.

  Chapter Ⅲ Formation of Arbitration Tribunal

  Article 19. There shall be three arbitrators or one arbitrator to form an arbitration tribunal. An arbitrator shall be appointed as the presiding arbitrator if there are three arbitrators.

  Article 20. When the parties have agreed to have three arbitrators to form an arbitration tribunal, each of the parties shall appoint one arbitrator or entrust35 the Chairman of the Arbitration Commission to make such appointment. The third arbitrator shall be jointly37 appointed by the parties or appointed by Chairman of the Arbitration Commission upon the parties' joint36 authorization38.

  When the parties have agreed to have one sole arbitrator, the arbitrator shall be appointed jointly by the parties or by Chairman of the Arbitration Commission upon the parties' joint authorization.

  If the parties fail to jointly appoint the formation of the arbitration tribunal and arbitrator(s), the Chairman of the Arbitration Commission has the right to appoint the formation of the arbitration tribunal and arbitrator(s).

  Article 21. When there are two or more Claimants or two or more Respondents in an arbitration case, the Claimants' side an /or the Respondents' side each shall, through consultation39, appoint one arbitrator from among the Panel of Arbitrators of the Arbitration Commission; if the Claimants' side or the Respondents' side fails to make such appointment within the time limit, the appointment shall be made by the Chairman of the Arbitration Commission.

  Article 22. In case the parties fail to agree on the number of the arbitrator or appoint the arbitrator(s) within 10 days from the date of receipt of the Notice of Arbitration or Notice of Defense, the Chairman of the Arbitration Commission shall make the appointment.

  After the Arbitration Commission deems that the Arbitration Commission has the jurisdiction of the case, if the parties fail to agree on the formation of the arbitration tribunal and fail to appoint the arbitrator(s) within the time limit which was stated in the Notice of Defense , the parties shall appoint the formation of the arbitration tribunal or select the arbitrator(s) within 3 days from the date of receipt of the letter of decision. The parties fails to agree on the formation of the arbitration or select the arbitrator(s) within the above stated time limit, and failed to entrust the Director of the Arbitration Commission to make such an appointment, the Director of the Arbitration Commission shall appoint the formation of the arbitration and the arbitrator(s).

  Article 23. After the arbitration tribunal is formed, the Arbitration Commission shall send a written notice of the formation of the arbitration tribunal to the parties.

  In case an appointed arbitrator cannot perform his/her duty owing to the following situations, the party or parties shall, from the date of receipt of the notice from the Arbitration Commission reappoint the substitute arbitrator(s) in accordance with Article 20, Article 21 and Article 22 of these Rules:

  (1) he cannot deal with the case because of being on a business trip in China or being abroad;

  (2) he cannot conduct arbitration because of healthy condition;

  (3) he should remove from his office for legal reasons;

  (4) there are other reasons that cause the arbitrator(s) unable to perform his duty.

  Article 24. If an arbitrator is in such a condition as follows, he shall, as the parties have the right to request him to, remove from his office:

  (1) he is a party of the case or a close relative of a party or of his/her agent;

  (2) he has a personal interest in the case;

  (3) he has other relations with a party or his/her agent, which may affect the impartiality40 of the arbitration;

  (4) he meets a party or his/her agent personally or takes bribes41.

  Article 25. A party requesting the removal of an appointed arbitrator from his office shall give the reasons and put forward the request no later than the first oral hearing. If the reasons for the request are made known after the first oral hearing, the request may be raised after the first hearing but before the end of the last hearing.

  Article 26. The Chairman of the Arbitration Commission shall decide whether to approve the request for the removal of an appointed arbitrator from his office. The Arbitration Commission Conference shall decide on the approval of the request in case the Chairman acts as the arbitrator.

  Article 27. In case the arbitrator appointed by the parties fails to perform his duty owing to his withdrawal42 or any other reasons, the parties shall reappoint a substitute arbitrator within 5 days from the date of receipt the notice. If the parties do not appoint the arbitrator within the time limit, the Chairman of the Arbitration Commission shall make the appointment. The arbitrator originally appointed by the Chairman of the Arbitration Commission fails to perform his duty, the Chairman of the Arbitration Commission shall reappoint a substitnte arbitrator. The Arbitration Commission shall notify the parties in writing of the reappointed situation.

  After the appointment of the substitute arbitrator, the arbitration tribunal has discretion43 to decide whether or not to repeat the previous hearings at the parties'request. The tribunal may also decide by itself whether the previous hearing shall be repeated.

  Article 28. The arbitrator should not disclose the substantive44 and procedural matters of the case to the outsiders.

  Chapter Ⅳ Hearing and Award

  Article 29. The arbitration tribunal shall hold oral hearings. With both parties' consent, oral hearings may be omitted and thus the arbitration tribunal shall examine the case and make an award on the basis of the Application for Arbitration, written defense and other documents.

  Article 30. Arbitration shall not hear cases in open session. If both parties have agreed, a hearing may be held in open session except the national secrets involved.

  Article 31. The notice of the date of hearing shall be communicated by the Arbittion commission to the parties 5 days before the date of the hearing. The arbitration tribunal may hold the hearing ahead of the fixed45 time with both parties' consent. A party having justified reasons may request a postponement of hearing. His request must be submitted to the Arbitration Commission 3 days before the date of the hearing and the arbitration tribunal shall decide whether to postpone the hearing or not.

  The notice of the date of the hearing subsequent to the first hearing is not subject to the 5-day time limit required.

  Article 32. The Claimant should be present at the hearing as informed by the arbitration tribunal. In case the Claimant having no justified reasons fails to appear at the hearing or leaves the hearing before the end of it without the permission of the arbitration tribunal, the arbitration tribunal shall deems that the Claimant has withdrawn his Application for Arbitration. Should the Respondent, having no justified reasons, fail to appear at the hearing fore13 the tribunal or leave the hearing before the end of it without the permission of the arbitration tribunal, the arbitration tribunal shall make an award by default.

  Article 32 is applicable to the counterclaim.

  Article 33. The parties shall produce evidence to support his claim.

  The parties shall classify, edit and revise the provided evidence, and make brief statement of the source of evidence, object and content of proof, and the name of the submitter and the date of submission.

  Article 34. For objective cause that the parties and agents thereof could not collect evidence on their own, after the parties submit the application for undertaking46 investigation47 and collecting evidence and offer the clue of the evidence, the arbitration tribunal may collect vidence for the parties as it considers necessary.

  Article 35. The arbitration tribunal may consult an expert or appraiser48 appointed by either the parties or the arbitration tribunal itself for the clarification of special questions relating to the case if it deems it necessary.

  At the request of any party to the case or with demand of the arbitration tribunal, the expert or appraiser should be present at the hearing. With the approval of the arbitration tribunal, the parties may question the appraiser.

  Article 36. The evidence could be cognized as grounds for the facts after the cross-examination at the hearing and verification by the arbitration tribunal. The evidential materials that the parties submit after the commencement of the hearing, upon the evidence materials has been served to the parties and reasonable cross-examination time limit, could be cognized as the basis of the facts.

  Article 37. The originals should be submitted as documentary evidence and material evidence. In case it is difficult to submit the originals, the parties can submit duplications, photos, copies and extracts, and the source of the aforesaid items shall be contained.

  Article 38. In case the evidence may be missing or be difficult to get later on, a party may apply for taking interim49 measures for the protection of evidence.

  The Arbitration Commission shall then transmit the party's application for a ruling to the primary people's court in the place where the evidence is located.

  Article 39. The parties have the right of debate during the arbitration proceedings. At the end of debate, the presiding arbitrator or the sole arbitrator shall ask the parties for their final opinions.

  Article 40. The arbitration tribunal shall make a record in writing during the hearing. If the parties or other persons involved deem that there are omissions50 or errors in the record, they may make a request to the arbitration tribunal for rectification51, the arbitration tribunal shall take down the request if it refuses to rectify52 the record.

  The arbitrator(s), the parties, other persons involved and the recorder shall sign their names on the record or affix53 their seals to it.

  Article 41. If the parties to arbitration case reach an amicable54 settlement by themselves after submitting the Application for Arbitration, they may either request a dismissal of the case or request the arbitration tribunal to make an award in accordance with the contents of their amicable settlement agreement to end the case.

  Article 42. If a party goes back on the amicable settlement agreement previously55 made after the dismissal of the case, he may submit his Application for Arbitration in accordance with the arbitration agreement.

  Article 43. The arbitration tribunal may conciliate the case under its cognizance before making of the arbitral award. If both parties have a desire for conciliation56, the arbitration tribunal should conciliate the case. Should conciliation fail, the arbitration tribunal shall timely render the arbitral award.

  Should the parties reach an amicable settlement agreement through conciliation conducted by the arbitration tribunal, the arbitration tribunal shall make a conciliation statement or an arbitral award in accordance with the contents of the settlement agreement. The conciliation statement and the arbitral award have equal legal effect.

  Article 44. The arbitration tribunal shall state in the conciliation statement the claim and the result of conciliation. The conciliation statement should be signed by the arbitrator(s) and the Arbitration Commission's stamp shall be affixed57 to it and then be sent to both parties.

  Once the conciliation statement is served and the parties signed on the receipt,it shall become legally effective.

  If one or two parties retract58 their conciliation agreement before the conciliation statement is served and signed, the arbitration tribunal should timely make an award.

  Article 45. The arbitral award shall be decided59 by majority of the arbitrators, and the minority opinion may be taken down in the record. When the arbitration tribunal cannot attain60 a majority opinion, the arbitral award shall be decided in accordance with the presiding arbitrator's opinion.

  Article 46. In the lourse of arbitration,the arbitration tribunal may make a partial award on any issue of the case if the fact of the issue is clear. The arbitration proceedings shall not be affected in case one party fails to execute the partial award.

  Article 47. The arbitration tribunal shall render an arbitral award within 3 months as from the date on which the Claimant modifies his claim o the Respondent lodges61 his counterclaim.

  In case the Claimant modifies his claim and/or the Respondent files a counterclaim, the arbitral award should be rendered within 3 months as from the date on which the Claimant modifies his claim or the Respondent lodges his counterclaim.

  If appraisement62 or audition63 is necessary in a case, the time for appraisement or audition is not included in the 3-month time limit.

  When there are specific reasons for extension of the 3-month time limit, the presiding arbitrator or the sole arbitrator may make a request. The Arbitration Commission may extend the 3-month time limit if the Chairman of the Arbitration Commission deems that the reasons for extension are jutisfied.

  Article 48. The arbitration tribunal shall state in the arbitration award the claims, the facts of the dispute, the reasons on which the arbitral award is based, the result of the arbitral award, the allocation of the arbitration costs and the date on which the arbitral award in made.

  The facts of the dispute and the reasons on which the arbitral award is based may not be stated in the arbitral award if the parties have agreed not to state them in the arbitral award.

  Article 49. The arbitral award shall be signed by the arbitrator(s), and the Arbitration Commission's stamp shall be affixed to it.

  The arbitrator(s) who has a dissenting64 opinion to the arbitral award may sign or not sign his name on it.

  Article 50. The arbitral award shall come into legal effect from the date on which the arbitral award is made.

  Article 51. The arbitration tribunal shall make a rectification to the wording or calculating errors and take down things that have been awarded but thereafter omitted in the arbitral award. In case things of the parties' application for arbitration that should be awarded have not been awarded by the arbitration tribunal and therefore are omitted in the arbitral award, the arbitration tribunal shall make an additional award.

  In the aforesaid situation exists in an arbitral award, the parties may request the arbitration tribunal in writing from the date of receipt of the arbitral award for rectifying65 it or making an additional award.

  The rectification in writing and the additional award are a part of the arbitral award which has been previously issued.

  Article 52. Either party may make a request to Qingdao Intermediate People's court for setting aside the arbitral award within 6 months from the date of receipt of the arbitral award if

  entrust the Chairman of the Arbitration Commission to make such appointment, the Chairma of the Arbitration Commission may immediately appoint one arbitrator to form the arbitration tribunal.After the arbitration tribunal is formed, the arbitrator shall hear the case concisely66 and promptly. The time limit and method of hearing may not be pursuant to Chapter 2, Chapter3 and Chapter4 of these Rules.

  Article 56. The modified arbitration claim or counterclaim which is filed by the parties does not affect the proceedings of the Summary Procedure.

  Article 57. The arbitration tribunal shall render an award within 2 months from the date of the formation. The time limit could be extended by the approval of the Director of the Arbitration Commission if necessary.

  Chapter Ⅵ Special Provisions for Foreign?involved Arbitration

  Article 58. Provisions of this Chapter shall be applied to one or two parties are foreign citizens, legal person or other organization. In case there is no provision in this Chapter, provisions of other chapters shall be applied.

  For parties from Hong Kong, Macao and Taiwan, this Chapter shall be applied.

  Article 59. The parties shall agree on the number of the arbitrator and appoint the arbitrator(s) or entrust the Chairman of the Arbitration Commission to make such appointment within 30 days from the date of receipt of the Notice of Arbitration or the Notice of Defense. In case the parties fail to make such appointment within the time limit, the Chairman of the Arbitration Commission may make such appointment.

  Article 60. The Respondent shall submit his written defense within 30 days from the date of receipt of the Application for Arbitration. In case the Respondent files a counterclaim, the Claimant (Respondent to the counterclaim) shall also submit a written defense to the counterclaim within 30 days from the date of receipt of the counterclaim. The Arbitration Commission shall, within 15 days from the date of receipt of the written defense, serve the copy of the written defense to the Claimant or the Respondent. The arbitration proceedings shall not be affected in case the Respondent or the Claimant fails to file the defense in writing.

  Article 61. The notice of the date of hearing shall be communicated by the Arbitration Commission to the parties 15 days before the date of hearing. The arbitration tribunal may hold the hearing ahead of the fixed time with both parties' consent. A party having justified reasons may request a postponement of the date of the hearing. The request must be communicated to the Arbitration Commission 5 days before the date of hearing. The arbitration tribunal shall decide whether to postpone the hearing or not.

  Article 62. The arbitration tribunal shall render an arbitral award within 6 months as from the date on which the arbitration tribunal is formed.

  In case the Claimant modifies his claim or the Respondent files a counterclaim, the arbitral award should be rendered within 6 months as from the date on which the Claimant modifies his claim or the Respondent files his counterclaim.

  If appraisement or audition is necessary in a case, the time for the appraisement or audition is not included in the 6-month time limit.

  When there are specific reasons for extension of the 6-month time limit, the presiding arbitrator or the sole arbitrator may make a request. The Arbitration Commission may extend the 6-month time limit if the Chairman of the Arbitration Commission deems that the reasons for extension are justified.

  Chapter Ⅶ Supplementary Provisions

  Article63. The prescription67 of arbitration stipulated by relevant laws shall be applicable. In case there is no arbitration prescription stipulated by relevant laws, the prescription of action should be applied.

  Article 64. The Chinese language is the working language of the Arbitration Commission. The arbitration tribunal has discretion on the working language of a case according to the opinion of the parties or the special circumstances of the case.

  If the evidential documents are in a foreign language, the parties should hand in the corresponding translation copies in Chinese language. The parties may be required to submit the corresponding translation copies in other language if the Arbitration Commission deems it necessary.

  Translation or interpretation68 of language may be provided at the hearing by the Arbitration Commission if the parties request and pay the cost.

  Article 65. The Arbitration document, Notice and written material may be served to the parties or their agents in person, or by mail, cable and electric facsimile transmit.

  A receipt shall be required for every arbitration document that is served in person and it shall bear the date of receipt and the addressee's signature or seal. The date of receipt as signed by the addressee shall be regarded as the date that the document is served; the date of receipt as signed by the addressee on the receipt shall be regarded as the date of service if the document is delivered by mail.

  Article66. In case the party's place of business, habitual69 residence or mailing address can not be found after making a reasonable inquiry70, the written communication to the parties is deemed to have been properly served if there is a record of delivering it to the addressee's last known place of business, habitual residence or mailing address by registered letter or any other reasonable means.


  Article67. The arbitration time period shall be calculated by the day, the month and the year. The day from which a time period begins shall not be counted as within the time period.

  In case the last day prior to the expiration71 of the period is vacation or holiday, the first day after the vocation72 or holiday shall be regarded as the expiration date.

  A time period shall not include traveling time. The arbitration documents that are mailed before a deadline shall not be regarded overdue73.

  Article 68. If a party fails to meet a deadline due to force majeure or for other justified reasons, he may apply for an extension of the time limit within 10 days after the obstacle is removed. The requested extension shall be subjected to approval by the arbitration tribunal.

  Article 69. A party who knows or should have known that any provision of these Rules has not been complied with and not explicitly74 raise in writing his objection to non-compliance in a timely manner shall be deemed to have waived75 his right to object.

  Article 70. The power to interpret these Rules is vested in the Arbitration Commission.

  Article 71. These Rules shall come into force from the date of September 12, 2001. For cases accepted by the Arbitration Commission before the date of the enforcement of these Rules, the arbitration rules applied at the time of acceptance of the case shall apply. these Rules may also be applied with both parties' consent.

青岛仲裁委员会


点击收听单词发音收听单词发音  

1 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
2 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
3 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
4 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
5 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
8 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
13 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
14 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
15 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
16 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
17 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
18 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
19 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
20 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
21 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
22 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
23 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
24 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
25 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
26 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
27 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
28 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
29 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
30 postponement fe68fdd7c3d68dcd978c3de138b7ce85     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
31 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
32 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
33 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
34 preservative EQFxr     
n.防腐剂;防腐料;保护料;预防药
参考例句:
  • New timber should be treated with a preservative.新采的圆木应进行防腐处理。
  • Salt is a common food preservative.盐是一种常用的食物防腐剂。
35 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
36 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
37 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
38 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
39 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
40 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
41 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
42 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
43 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
44 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
45 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
46 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
47 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
48 appraiser tzizY7     
n.评价者,鉴定者,估价官
参考例句:
  • The certification is invalid without the signature of appraiser, checker and approver. 鉴定书无主检、审核、批准签字无效。 来自互联网
  • The "quasi-balance" appraiser is the people and the historical development. “准平衡”的评判者是人民大众和历史发展。 来自互联网
49 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
50 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
51 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
52 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
53 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
54 amicable Qexyu     
adj.和平的,友好的;友善的
参考例句:
  • The two nations reached an amicable agreement.两国达成了一项友好协议。
  • The two nations settled their quarrel in an amicable way.两国以和睦友好的方式解决了他们的争端。
55 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
56 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
57 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
58 retract NWFxJ     
vt.缩回,撤回收回,取消
参考例句:
  • The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
  • I don't want to speak rashly now and later have to retract my statements.我不想现在说些轻率的话,然后又要收回自己说过的话。
59 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
60 attain HvYzX     
vt.达到,获得,完成
参考例句:
  • I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。
  • His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。
61 lodges bd168a2958ee8e59c77a5e7173c84132     
v.存放( lodge的第三人称单数 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • But I forget, if I ever heard, where he lodges in Liverpool. 可是我记不得有没有听他说过他在利物浦的住址。 来自辞典例句
  • My friend lodges in my uncle's house. 我朋友寄居在我叔叔家。 来自辞典例句
62 appraisement f65e9d40f581fee3a9237d5d71d78eee     
n.评价,估价;估值
参考例句:
  • Chapter six discusses the appraisement of controlling logistics cost. 第六部分,物流成本控制的绩效评价。 来自互联网
  • Therefore, the appraisement is easy and practical for senior middle school students. 以期评价简单易行,合乎高中学生实际,从而发挥其对学生学习的激励和调控作用。 来自互联网
63 audition 8uazw     
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等)
参考例句:
  • I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
  • At first,they said he was too young,but later they called him for an audition.起初,他们说他太小,但后来他们叫他去试听。
64 dissenting kuhz4F     
adj.不同意的
参考例句:
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
65 rectifying 93741cb43328d77343c113e8ef08eea9     
改正,矫正( rectify的现在分词 ); 精馏; 蒸流; 整流
参考例句:
  • James Gregory gave in in his "Geometriae Pars Universalis" a method of rectifying curves. James Gregory在他的《几何的通用部分》中给出了计算曲线长度的方法。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
66 concisely Jvwzw5     
adv.简明地
参考例句:
  • These equations are written more concisely as a single columnmatrix equation. 这些方程以单列矩阵方程表示会更简单。 来自辞典例句
  • The fiber morphology can be concisely summarized. 可以对棉纤维的形态结构进行扼要地归纳。 来自辞典例句
67 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
68 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
69 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
70 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
71 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
72 vocation 8h6wB     
n.职业,行业
参考例句:
  • She struggled for years to find her true vocation.她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
  • She felt it was her vocation to minister to the sick.她觉得照料病人是她的天职。
73 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
74 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
75 waived 5fb1561b535ff0e477b379c4a7edcd74     
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等)
参考例句:
  • He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
  • I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片