| ||||||||
想必人人都有过不愉快的经历,“out of sight, out of mind(眼不见、心不想)” 或许是一个不错的疗伤方法。和英语中的一些俚语,比如“old wives' tale”一样,“out of sight, out of mind”也是出自名家大家之笔。公元前850年,世界闻名的古希腊诗人荷马在其著名史诗《奥德赛》中第一次使用了这个短语。13世纪,类似的说法在英语中流行开来。 人们喜欢使用“out of sight, out of mind”,大概是因为如果一段时间看不到,慢慢地心里也就不那么惦记了吧。可是,有些“痴情”人就不一样了。对于他们来说,“absence makes the heart grow fonder(久别情更深)”。 看下面的例句:She thought she'd miss her boyfriend1 when he went away, but it was out of sight, out of mind. (她原本以为男朋友离开后会很想念他,但是,眼不见,心也就不想了。) 点击收听单词发音
|
||||||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>