| ||||||||||||||||||||||||||||||||
自由,是人人都想要的。可是,单身意义上的自由呢?就不好说了。俚语“to be footloose and fancy-free”就是指“单身、自由,没有生活的羁绊”。 16世纪,“fancy”是“love (爱情)”的意思,那么,“fancy-free”当然就是“没有谈恋爱”。17世纪,“footloose”用来形容“自由、没有羁绊”的样子。这个词很形象,“foot+loose(脚松绑)”了,当然就可以随心所欲得到出走动了。到了19世纪,footloose和fancy-free自然而然走到了一起,表示“你完全自由了,不受地域、工作或家事的羁绊”。 情人节好像快要到了,这个时候,祝大家开开心心,“not to be footloose and fancy-free”! 看下面的例句:When I was1 in my twenties, footloose and fancy-free, I would2 travel3 anywhere4. (我二十几岁的时候,真是自由啊!可以想去哪里就去哪里。) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:Get gray hair from 为...操心 下一篇:俗语:形势严峻 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>