Carry Someone's Water:谄媚者、马屁精
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-01 07:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
carry someone's water这个短语通常用于政治文件里,暗指那些对上级或掌权人物俯首听命、曲意逢迎、甚至为虎作伥的谄媚者、马屁精。   如果形容某人为一个地位比他高的人carry water,就是一种带有轻蔑意味的讽刺或主观判断,表示该人只是一个“传声筒”而已,比如国会里的一个小议员召开记者招待会,猛烈抨击那些与己方高层人物意见不合的人,就可能会被称为water carrier。   carry someone's water这个短语大约出现在上世纪七十年代末,起源于体育运动。当时运动赛场上常有一些为工人或运动员送饮水的小孩,被称为water boy。在比赛中这些孩子必须四处奔忙随叫随到,和那些光芒四射的运动明星相比,water boy在整个团队中的地位是最低的,这就是carry someone's water的来历吧。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片