Pass The Buck:把责任推给另一个人
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-02 07:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

pass the buck的意思是“把责任推给另一个人”。它的起源和poker game(纸牌游戏)有关。这里有什么故事?让我们来看个究竟吧。

  据说,在19世纪的纸牌戏中,buck是指“(猎兽用大型铅弹”或者“带有用鹿角做的手柄的刀”。当轮到某个人发牌时,buck1就会被转交给这个人。在1865年,pass the buck成为纸牌术语,意思是“把发牌权转交给某人”。后来pass the buck的意思就演变成“把责任推给另一个人”了。

  美国总统杜鲁门曾经有一句名言:the buck stops here,意思是“他会为政府部门的行为承担最终的责任”。Buck在这里的意思是“责任”。

  和buck相关的俚语还有:

  buck for: 为升迁或利益而努力、千方百计地谋求
  buck up: (使)兴奋;鼓舞振作起来、打起精神
  buck up against: 反抗、不甘沉默



点击收听单词发音收听单词发音  

1 buck ESky8     
n.雄鹿,雄兔;v.马离地跳跃
参考例句:
  • The boy bent curiously to the skeleton of the buck.这个男孩好奇地弯下身去看鹿的骸骨。
  • The female deer attracts the buck with high-pitched sounds.雌鹿以尖声吸引雄鹿。
2 poker ilozCG     
n.扑克;vt.烙制
参考例句:
  • He was cleared out in the poker game.他打扑克牌,把钱都输光了。
  • I'm old enough to play poker and do something with it.我打扑克是老手了,可以玩些花样。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片