A bird in the hand worth two in the bush
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-02 07:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
也许你有一个稳定的工作,一份丰厚的收入,过着大多数人羡慕的“小资”生活,但是你仍感到不满足,想离开现在的生活圈子,去冒险,去寻求更丰厚的回报。这时准会有人劝你说:A bird in the hand worth two in the bush/wood(二鸟在林,不如一鸟在手; 多得不如现得)。   这个被广泛使用的谚语可能来自伊索寓言。希腊道德学家伊索在其中阐述了这样一个寓意:要珍惜现在的所得,而不要一味奢求无法得到的东西。   和bird相关的词组有:birds of a feather(同类的人;一丘之貉);early bird(早起早到的人);kill two birds with one stone(一举两得,一箭双雕);   和bird相关的谚语还有:  A bird is known by its note, and a man by his words.  闻声知鸟, 闻言知人。  Every bird likes its own nest best.  鸟均爱其巢;人皆爱其家。  Each bird loves to hear himself sing.  鸟儿爱听自己的鸣声;每个人都欣赏自己的话; 文章是自己的好。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片