Hair Of The Dog:解宿醉的一杯酒
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-02 08:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
英语里有一个俚语叫hair of the dog ,表示“解宿醉的一杯酒”,这是为什么呢?   其实,这句俗语更完整的说法是“hair of the dog that bit you”,与过去的一种传说有关。据说古时候人们认为如果不小心被狗咬伤,只要从那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上,伤口就会很快痊愈。   这句话几经演变,后来逐渐被用来比喻“一个人酩酊大醉之后,隔天早上用来解宿醉的一杯酒”。其实这两种看似完全不同的含义存在一种类比关系:用狗毛来治疗被狗咬伤的伤口,与用一杯酒来治疗头天贪杯造成的不适,是否有异曲同工之妙呢?   来看一组有趣的对话:   A:Man, you were totally wasted last night!  老兄,你昨晚喝得真是烂醉!

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片