Ghost In The Machine:半路杀出个程咬金
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-03 05:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
我们中国人用“及时雨”或“半路杀出个程咬金”来形容那些在关键时刻出来解围的人物,在英语中这样的关键人物叫做deus ex machina 。但是这个拉丁语太复杂了,所以我们来看看另一个简单好记的同义词:Ghost in the machine2

  Ghost1 in the machine源于拉丁语deus ex machina(God from the machine)。deus ex machina是希腊或罗马戏剧中的解围之神,可能当时的剧作家们写作时常常会遇到情节前后抵触、故事走进瓶颈的情况,就想出这样一个神,能够突然从天而降,使所有不合理的事情变得合理。在戏剧演出中,deus ex machina总是被舞台机关送到台上,专门消除剧情冲突或使主人公摆脱困境。后来,deus ex machina就泛指解围的人或事件了。

  据《牛津英语词典》记载,英国哲学家吉尔伯特·赖尔在他1949年出版的著作《心的概念》中用the ghost in the machine 来表示他所反对的一种观点:人类的思维和肉体是完全独立和分割的。显然这是赖尔根据deus ex machina进行的一种“再创造”,现在已经成为英语里一个不可缺少的词汇了。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 ghost Mf4zX     
n.鬼魂,幽灵
参考例句:
  • Have you ever seen a ghost?你看见过鬼魂吗?
  • He looked as if he had seen a ghost.他好象见了鬼似的(很惊慌的样子)。
2 machine sATxb     
n.机器,机械装置,机械般工作的人;v.以机器制造;(计算机)机器
参考例句:
  • I can't guess how to control the machine.我猜不出来怎样操作那台机器。
  • This kind of machine is out of date.这种机器过时了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片