演给顶层楼座观众看
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-07 06:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Play to the gallery直 译 是 「演 给 顶 层 楼 座 的 观 众 看 」, 意 译 则 是 「迎 合 大 众 口 味 」或 「讨 好 俗 流 」。 为 什 么 有 这 样 的 意 思 呢 ?原 来 剧 院 顶 层 楼 座 (gallery)的 票 价 是 最 便 宜 的 , 座 中 人 一 般 收 入 比 较 低 、 文 化 水 平 和 欣 赏 能 力 也 比 较 差 , 演 员 往 往 就 以 低 俗 的 表 演 来 博 他 们 喝 采 。 当 然 , 类 似 的 现 象 是 在 社 会 各 界 都 可 以 看 见 的 , 例 如 ︰ When he attacked the government's public housing policy, he was just playing to the gallery(他 抨 击 政 府 的 公 共 住 房 政 策 , 无 非 是 哗 众 取 宠 罢 了 )。

上一篇:睡乡 下一篇:生染的
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片