| |||||
Play to the gallery直 译 是 「演 给 顶 层 楼 座 的 观 众 看 」, 意 译 则 是 「迎 合 大 众 口 味 」或 「讨 好 俗 流 」。 为 什 么 有 这 样 的 意 思 呢 ?原 来 剧 院 顶 层 楼 座 (gallery)的 票 价 是 最 便 宜 的 , 座 中 人 一 般 收 入 比 较 低 、 文 化 水 平 和 欣 赏 能 力 也 比 较 差 , 演 员 往 往 就 以 低 俗 的 表 演 来 博 他 们 喝 采 。 当 然 , 类 似 的 现 象 是 在 社 会 各 界 都 可 以 看 见 的 , 例 如 ︰ When he attacked the government's public housing policy, he was just playing to the gallery(他 抨 击 政 府 的 公 共 住 房 政 策 , 无 非 是 哗 众 取 宠 罢 了 )。
|
|||||
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>