可怜的大袋子
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-16 07:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
佛教《四十二章经》有一个着名故事:天神为了试佛意,观佛道,向佛祖献了一名美女。佛祖说:“革囊众秽,尔来何为?……去,吾不用尔。”直把美女看作一个盛满秽物的皮袋了。美国俚语也有把人当做一个皮袋的说法:Sad sack直译是“可怜的大袋子”。按Private Sad Sack本来是第二次世界大战期间,漫画家贝克(George Baker,1915-1975)为美国陆军周刊Yank(《美国佬》)创作的漫画人物,private这里不解作“私底下”,而是作名词用,解作“士兵”。贝克笔下这个士兵又无知又糊涂行,所以,人们后来就用sad sack这个名字来称呼不中用的人或士兵了,例如:Tell him to go away. I have no use for this sad sack of a man.(叫他走吧,我不要这个不中用的人。)

上一篇:肖万 下一篇:置牙齿于边缘
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片