口语: 这是“史上最先进的发明!”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-16 08:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

口语:这是“史上最先进的发明!”

单从汉语思维来说,“最先进的发明”肯定得有“advanced”、“invention”之类的词汇,不过,下面的表达可是正而八百的俚语 —— This is the best/greatest thing since sliced bread。

显然,俚语中“最先进的发明”指的是“切片面包”。别小瞧这名不见经传的“发明”,没了它,至少在1928年之前,欧美人的早餐未免显得有些繁琐:得先自己动手把面包切成片,然后再涂抹黄油。对赶时间的上班族来说,“切片”虽是一道小工序,还是麻烦多多。

1928年,发明家Otto Rohwedder(奥托·罗韦德尔)推出了一款精致的“切片面包”,厚薄均匀的面包片被装进蜡封的袋子里,既保证了面包味道的鲜美,又解决了消费者麻烦的切割程序。

这一便利大众的发明,后来逐渐被指代为“工业社会最先进的创新”,虽然实质上它并非真能拔得头筹。现在,俚语“This is the best/greatest thing since sliced bread”常被认为是夸张的说法,或是带了那么一点讽刺意。看个例句:Harry swears that this new program is the greatest thing since sliced bread.(哈利信誓旦旦,说这个新项目是史上最伟大的工程。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片