Hackney:“马车”变“平庸”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-26 06:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
翻查字典,您会发现hackney有多种含义:“出租马车”;“作苦工的人”;“陈腐的”。相不相信?从辞源上来讲,它们之间确实存有联系。 最早,hackney指的是位于泰晤士河支流流域River Lea(利河)河畔的一个小村庄,由于Hackney Village(“哈克尼”村)水草丰沃,所以村子以盛产膘肥力壮的马而闻名远近。“哈尼克”村的马最大的特点就是善于奔跑,因此常被雇到村外供人骑玩,久而久之,这些马就被取名为“哈克尼”马。到了14世纪,hackney的词义进一步扩大,用来指代所有的“出租马车”。 既然马车是租来的,使用者一定会充分利用租来“伙计”,让其干各种各样的活儿,慢慢的,hackney(马车)词义延伸,开始用来比喻“卑贱的苦工”。在此基础之上,16世纪,人们用hack writer来指代“替人写杂文的落魄文人”。 另外,在蒸汽机出现以前,街头的“出租马车”可以说是泛滥成灾,于是,hackney也用来指那些“平庸无奇、毫无出众之处”的事物。到了18世纪,“hackneyed”被用做形容词,指“陈词滥调的,老生常谈的”。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片