| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
前两天讲俚语eighty-six(缺货)时才说过,俚语是块神秘的乐园,总会让英语学习者乐此不疲……碰巧,今天谈的dry run(排练)亦是俚语大家族中的一员,它的渊源蛮有戏剧性,与要不得“dry”的消防队有关。
Dry run最早可追溯到19世纪中期,run在这里表示“溪流”,而“dry run”则指“干涸的河床”。当时在美国西部有很多这样的河床,平时干涸无流水,一场大雨过后却又过分积水。由此,有人猜测,dry run(干涸的河床)好比演出之前的排练,只等“暴雨”来临之时“积水”,以其排山倒海之势惊压四方。 据语言学家考证,run实质上是消防队的行话,指“出动”,即“消防队员整装待发赶往救火现场”。19世纪末,在一些“狂欢活动”中,各消防队为显示其英勇和睿智,往往相互PK,现场模拟表演整套消防动作,如“全体出动、立定式起跑”等。既然是模拟,这些动作一定与“水”没有直接干系,所以被称作 “dry run”。 随着时间的推移,dry run的词义逐步扩大,可以用于各种“彩排、排练”,甚至是“非实弹军事演习”。 举两个例子: He did1 a dry run of his speech2 in front of a mirror. 他对着镜子试讲。 The Chairman3 is to arrive in two hours and we still have a lot to do. Please hurry up and we need to save4 at least5 half an hour for another dry run. 董事长两个小时以后到,我们还有许多事情要做。请大家抓紧时间,必须留出至少半个小时再来进行一次排练。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:趣味俚语“86”: 缺货;恕不招待 下一篇:kettle of fish |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>