趣味俚语“86”: 缺货;恕不招待
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
对外语学习者来说,俚语永远是块神秘的乐园。Eighty-six(缺货;恕不招待)——一个颇为怪异的数字俚语词汇,常见于酒吧和餐馆。它的渊源嘛,据说与探子的暗号有关。

  20世纪初,美国禁酒运动时期,位于纽约市贝德福德街86号的一家地下酒吧为了应对警察的突然袭击,和买通的探子约定:一旦有情况,探子在电话中的告密语就是:Eighty-six it(藏好酒,赶快把顾客请出店外)。

  还有一种说法认为,早期英国商船的标准舱位是85个,由此,第86个人就意味着“搁置在岸、船主无法为之服务”;也有一种观点认为,纽约一家餐馆,菜单上的第86道菜备受欢迎,所以往往供不应求,常常出现“缺货”的情况。

  所以,如果在餐馆里听到“We're eighty-six on lettuce”,您可千万别发楞,它的意思可是:“生菜没了”。再举一个例子: We have to eighty-six the hors d'oeuvres because1 they were too expensive2. (开胃菜太贵了,我们只得去掉。)

  值得一提的是,随着时间的推移,eighty-six的词义已日趋扩大,开始含有“丢掉”、“干掉”之意。比如:They eighty-sixed him. (他们把他干掉了。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 because EQXyl     
conj.由于,因为
参考例句:
  • Because his car is old.因为他的汽车旧了。
  • He was late because of an accident.他是因事故而迟到的。
2 expensive OmIx4     
adj.昂贵的,花钱多的
参考例句:
  • The shirt is much too expensive.这件衬衫很昂贵。
  • This is a very expensive shirt.这是非常昂贵的衬衫。
上一篇:超市食品名称 下一篇:Dry run: 排练
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片