| |||||
公正合理的国际政治经济新秩序 a new international political and economic order that is fair and rational
公正司法 judicial justice 共产党执政 共同利益的汇合点 converging points of common interests 管理有序、文明祥和的新型社区 new-type and well-managed communities featuring civility and harmony 广纳群贤 gather large numbers of talented people 国防动员体制 mobilization system for national defense 国防科技工业体制改革 restructuring of defense-related science, technology and industry 国际关系民主化 promote democracy in international relations 国家要统一,民族要复兴 China will be reunified, and the Chinese nation will be rejuvenated 国家意志 will of the state 合理配置教育资源 allocate education resources rationally 弘扬科学精神 promote the scientific spirit 弘扬主旋律 highlight the themes of the times 互联网站 Internet website 基本行为准则 basic code of conduct 基层自治组织 grassroots self-governing organizations 基础性工作 groundwork 积极防御的军事战略方针 military strategic principle of active defense 加大治本的力度 devote greater efforts to tackling root causes 加强法制宣传教育 give more publicity to the legal system 加强立法工作 strengthen legislation 加强文化法制建设 build up a legal system concerning culture 加强制度建设 concentrate on institutional improvement 驾驭市场经济的能力 abilities of keeping the market economy well in hand 坚持打防结合、预防为主 combine punishment and prevention, with emphasis on the latter 坚持有法可依、有法必依、执法必严、违法必纠 see to it that there are laws to go by, the laws are observed and strictly enforced, and law-breakers are prosecuted 坚持正确导向 give correct guidance to the public 坚决维护中央权威 safeguard the authority of the Central Committee 教育创新 innovation in education 教育改革 reform of education 结构合理、配置科学、程序严密、制约有效的权力运行机制 mechanism for the exercise of power featuring reasonable structure, scientific distribution, rigorous procedures and effective restraint 进行和平统一谈判 hold negotiations on peaceful reunification 进行理论思维和战略思维 think on a theoretical plane and in a strategic perspective 精简、统一、效能的原则 principle of simplification, uniformity and efficiency 决策的论证制和责任制 verification system and responsibility system in making policy decisions 决策机关 decision-making organs 军事法规体系 system of military rules and regulations 军政军民团结 solidarity between the army and the government and between the army and the people 开展对话 conduct dialogue 科技练兵 science- and technology-related military training 科技强军 build a strong army through science and technology 跨越式发展 leapfrog development 扩大公民有序的政治参与 expand citizens' participation in political affairs in an orderly way 老少边穷地区 old revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic minorities, remote areas, and impoverished areas 立党为公、执政为民 the Party is built for the public and it exercises state power for the people |
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>