| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
S.
三角恋爱 love triangle 三角债 chain debts 三陪服务 escort service 傻瓜相机 Instamatic INSTA(NT)+(AUTO)MATIC 商品房空置的现象 the vacancy1 problem in commercial housing 商品粮基地 a commodity grain production base 商业银行 commercial banks 上海证券交易所 the Shanghai Securities Exchange 社会生活 social activities 社会治安情况 law-and-order situation 生活物价指数 the cost of living index/the price index 谁控股? Who holds the controlling shares? 实行董事会领导下的总经理负责制 practice the system of director-general responsibility under the leadership of board of the bored of directors. 使经济进一步市场化 make the economy more market-oriented 使大中型企业摆脱困境 extricate2 (free) the large and medium-sized state- owned enterprises from predicament 实体经济 the real economy 售后服务 after sale service 私人企业 private enterprises (foreign-funded, foreign financed foreign- owned) enterprises T. 提高军队在高科技条件下的作战能力 improve the army combat capabilities4 under 提高综合国力 improve the overall national strength (the overall strength of the country) 投诉 lodge6 a complaint, register a beef 投诉热线 dial-a-cheat confidential7 hotline 投资热点 a region attractive to investors8, a much-sought piece of land, popular investment spot 推进国民经济信息化 try to informationize the national economy 推进政府机构改革 restructure government institutions 脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity W. 外商独资企业 wholly (solely ) foreign-owned enterprises 外向型经济/城市 an export-oriented economy/a foreign-oriented city, an international city 外资 overseas investment 外资企业 foreign invested (foreign founded ,foreign financed ,foreign- owned) enterprises . X. 下海 go into business 小康水平 the living standards of a fairly comfortable life; a relatively10 comfortable standard of living 消除两极分化,最终达到共同富裕 eliminate polarization and ultimately achieve common prosperity Y. 沿着有中国特色的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road to socialism with Chinese characteristics 摇头丸 dancing outreach 依法收税 levy11 taxes according the law 一次付清 pay in full 一次消费 one-time-consumption 一次成像照片 a Polaroid picture 一次偿还信贷 non-installment 一次性筷子 disposable chopsticks 一次性收入 lump-sum payment 一次用包装 non-returnable container 一次性汇款 lump-sum payment 一蹶不振的B股市场 a sluggish14 B-share market 以经济建设为中心 take economic construction as the central task 隐形就业 unregistered employment; veiled re-employment 隐形眼镜 contact lens 拥军优属 preferential treatment for families of servicemen and martyrs16 拥有至少50%的股份 hold a minimum of 50% percent of the equity17 由于资源不足,必须实施可持续发展战略 We must adopt the strategy of sustainable development owing to the limited resources. 与国际接轨 be geared to international standards; be brought in line with international practice (norms) 与美圆的联系汇率 the system of pegging18 the currency to the U.S. dollar 育龄夫妇 couples of child-bearing age Z. 增加财政收入 increase the state tax revenue (fiscal revenue) 增殖税 the value-added tax (VAT) 掌上明珠 the apple of one's eye 正常贸易关系 Normal Trade Relations 政策银行 policy bank 政企分开 separate administrative19 functions from enterprises management separate administration from management 振兴支柱产业 invigorate pillar industries 振兴中华 the rejuvenation20 (revitalization) of the Chinese nation 支持强强联合,实现优势互补 support association between strong enterprises so that they can take advantage of each other's strengths 智囊团、思想库 the brain trust (think tank) 执行通货紧缩政策 pursue a deflationary policy (the policy of deflation) 支援灾区(灾民);救灾 provide relief to disaster-stricken areas (people) 制约 check and supervision21 中共十五大 the 15th National Congress of the CPC 中外合资100强 the top 100 Sino-foreign (Chinese-foreign) joint22 ventures 重视老龄化问题 attach importance to the problem of population aging (the aging population) 昼夜服务 round-the-clock service 主体经济 principal sector23 of the economy; the mainstay of the economy 滞销货 unmarketable (unsalable .poor selling )product 抓大放小 manage large enterprises well while ease control over small ones 总产值创最高历史记录 total output value hit a record high (an all-time high) 综合指数停止下滑,上升28点,达到671点 the composite stopped the declining momentum, gaining 28 points to 671 最终实现人民币的自由兑换 the free convertibility of the RMB will evenly be instituted the RMB will finally become a convertible currency 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:中国特色词汇二a 下一篇:中国人民团体名称翻译 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>