经济指标 economic indicators1
社会总产值 total product of society
国民生产总值 GNP (Gross Domestic Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
人均国内生产总值 GDP per capita
工农业总产值 gross output value of industry and agriculture
国民收入 national income
购买力平价法 purchasing power parity2
财政收入 state revenue
社会商品零售总额 total volume of retail3 sales
社会零售物价总指数 general retail price index
百分点 percentage points
"八五"划划 the 8th Five-Year Plan for National Economic and Social Development
计划经济 planned economy
统购统销 state monopoly over purchase and marketing4
市场经济 market economy
指令性计划 mandatory5 plan
指导性计划 guidance plan
市场调节 market regulation
建立市场经济、法制、民主监督和廉政"三个机制"
establish operational mechanisms6 of market economy, rule by law, democratic supervision7
and incorruptible government
抓好农业、交通能源、教育科技"三个基础"
stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education
and science and technology
实现产业结构、生态环境和人口素质"三个优化"
optimize8 industrial structure, ecological9 environment and the quality of population
第一、二、三产业 primary, secondary and tertiary industries
外向型经济 export-oriented economy
创汇型企业 foreign exchange-earning enterprise
劳动密集型 labor10 intensive
技术、智力、资本密集型 technology, knowledge or capital intensive
高附加值的深加工 down-stream processing with high added-value
优化资源配置 optimize allocation of resources
生产力 productive forces
生产资料 capital goods
科研成果产业化 industrialization of research findings
火炬计划 Torch Plan
技术入股 technology appraised11 as capital stock
风险投资 venture investment/capital
固定资产投资 investment in fixed12 assets
折旧费 depreciation13 cost
关系民生的产品 products vital to the people's livelihood14
供大于求 oversupply15
供不应求 short supply
经济过热 overheated economy
抑制炒房地产热 stem frenzied16 and speculative17 trading in the property market
宏观调控 macro-economic control
经济杠杆 economic levers
产业政策 industrial policy
财政, 税收, 信贷,利率, 汇率
public financing, taxation18, credit, interest rate, exchange rate
提高经济效益 enhance economic performance/returns
社会效益 social effect/returns
实现持续、稳定、协调的发展 bring about sustained, stable and coordinated19 development
财政赤字(盈余 ) budget deficit(surplus)
外贸出口总额 gross foreign export value
外商直接投资协议金额 contracted foreign direct investment
实际利用外资 foreign investment in actual use
三资企业(中外合资合作、外商独资经营)
three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint20 venture,
contractual joint venture
允许外商独资经营 allow full foreign equity21 operation
优惠条件 confessional terms; favorable terms
减免税收 tax reduction and exemption22
合作方式 approaches to cooperation
出资方式 means of contributing investment
合营期限 contract term of a joint venture
三来一补 (来料加工,来件装配,来样加工)
processing and compensation trades(processing with materials or given samples,
assembling supplied components)
贸易伙伴 trade partner
转口贸易 transit23 trade
外贸顺差 foreign trade surplus
积极引进外来资金、技术、人才和管理经验
actively24 introduce capital, technology, competent professionals and
managerial expertise25 form outside
交钥匙工程 turn-key project
招标承包制 bidding invitation contract system
招标出售技术 bids for technology
公开招标 call for bid; tenders
招标单 invitation for bid (IFB)
标书 bidding document
竟标 competitive bidding
投标 bid for a project
投标报价书 bid proposals
评标 bid proposal evaluation26
开标 bid opening
中标 win a bid; be awarded a tender
拍卖 auction27
租赁 leasing
保税区 bonded28 area; free trade area
实行全方位开放 practice multi-directional opening
统一政策、放开经营、平等竞争、
unified policy, liberalized operation, and equal competition
自负盈亏、工贸结合、推行代理制
responsibility for one's own profits and losses, the integration29 of industry and
foreign trade, and the promotion30 of agent system
知识产权 intellectual property rights
技术转让 technology transfer
可行性研究 feasibility study
意向书 letter of intent
投资环境 investment environment
跨国公司 transnational coorporation
基础设施 infrastructure31
20年基本实现现代化 basically achieve modernization32 in 20 years
发挥技术窗口管理窗口和人才窗口的作用
serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise
and qualified33 professionals from outside.
招商 attract investment
招商项目 project proposals for investment
同国际惯例接轨