金砖峰会热点词汇总结
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-09-15 02:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
inclusive macroeconomic and social policies
包容性宏观经济和社会政策
 
the need to simultaneously1 achieve growth, inclusiveness, protection and preservation2
实现增长、包容性和环保挑战的迫切需要
 
international law and multilateralism with the United Nations at its center and foundation
以联合国为中心和基础的国际法和多边主义
 
market inter-linkages, financial integration3, infrastructure4 connectivity as well as people-to-people contacts
一体化大市场、金融大流通、互联互通以及人文大交流
 
strong macroeconomic frameworks, well regulated financial markets and robust5 levels of reserves
强有力的宏观经济框架、良好监管的金融市场和充足的外汇储备
 
tax evasion6, transnational fraud and aggressive tax planning
逃税、跨国税务欺诈和恶意税收筹划
 
voice and representation of EMDCs (emerging markets and developing countries)
新兴市场和发展中国家的话语权和代表性
 
end extreme poverty and to promote shared prosperity
消除极端贫困,促进共同繁荣
 
efficient allocation of resources, free flow of goods, and fair and orderly competition
资源高效配置、商品自由流动、竞争公平有序
 
an open, inclusive, non-discriminatory, transparent7 and rule-based multilateral trading system
开放、包容、非歧视、透明和基于规则的多边贸易体系
 
maintain international peace and security, protect and foster human rights and promote sustainable development
维护国际和平与安全、保护和促进人权、促进可持续发展
 
mutual8 trust, mutual benefit, equity9 and cooperation
互信、互利、平等、合作的原则
 
the spirit of openness, inclusiveness and win-win cooperation
开放、包容和共赢的精神
 
China's diplomacy10 has principles to act upon, cherishes friendship and righteousness, seeks justice and adheres to the path of peaceful development.
中国外交有原则、重情谊、讲道义、谋公正。
 
the anchor that helps stabilize the global economy and the shield that protect the peace of the international community
世界经济稳定之锚,国际和平之盾
 
exchange reform experiences and strengthen all-round cooperation
交流改革经验,加强全面合作
 
comprehensive and cooperative partnership featuring equality, mutual benefit and common development
平等、互利、共同发展的全面合作伙伴关系
 
deepen our friendship and treat each other with all sincerity, carry out mutually beneficial cooperation and forge our partnership in reform and development
深化肝胆相照的友谊,开展互利双赢的合作,做改革发展的伙伴
 
increase inter-party exchanges, and work for more frequent multi-tiered dialogues and consultations
加强党际交流,密切各层级对话磋商


点击收听单词发音收听单词发音  

1 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
2 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
3 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
6 evasion 9nbxb     
n.逃避,偷漏(税)
参考例句:
  • The movie star is in prison for tax evasion.那位影星因为逃税而坐牢。
  • The act was passed as a safeguard against tax evasion.这项法案旨在防止逃税行为。
7 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
8 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
9 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
10 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
TAG标签: economy market global
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片