| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
by Derick Burleson
The Kinyarwandan word which means both yesterday and tomorrow World resolves itself in crowded crane's liquid eye, in the cry of ibis, eye that's gazed on anyone who's ever walked this path beneath acacias, through coffee fields to the river and back again carrying water or fish. Cry that cries the morning news. Come, let's walk this path together, empty handed, carrying nothing back but a few words of a language powerful enough to turn the river back on itself, to fill the river One day I swam far into Lake Kivu, a thousand feet of clear water below and nothing above except sun. My body suspended on surface tension, the line between air and thicker air, sun the point from which the water swung. Yesterday I swam. Now I'm back home. Tomorrow Remera will swim out into that same lake, almost gasping3, almost there, almost. . . . Crowned crane wears a slash4 of crimson5 at the throat. Beneath its golden crest6, beneath its liquid eye, the path winds through coffee fields to the river and back again. In every gurgle of each morning's pot of coffee you hear your brother's last breath. You wake in a forest. You've been shot. Get up, stagger down the path to the river full of corpses. In its ancient terrible cry (fling your body in) ibis pronounces how beginning becomes the end. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>