| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Xanadu did Kubla Khan A stately pleasure-dome1 decree: Where Alph, the sacred river, ran Through caverns2 measureless to man Down to a sunless sea. So twice five miles of fertile ground With walls and towers were girdled round: And there were gardens bright with sinuous3 rills, Where blossomed many an incense-bearing tree; And here were forests ancient as the hills, Enfolding sunny spots of greenery. But oh! that deep romantic chasm4 which slanted5 Down the green hill athwart a cedarn6 cover! A savage7 place! as holy and enchanted8 As e'er beneath a waning9 moon was haunted By woman wailing10 for her demon-lover! And from this chasm, with ceaseless turmoil11 seething12, As if this earth in fast thick pants were breathing, A mighty13 fountain momently was forced: Amid whose swift half-intermitted burst Huge fragments vaulted15 like rebounding16 hail, Or chaffy17 grain beneath the thresher's flail18: And 'mid14 these dancing rocks at once and ever It flung up momently the sacred river. Five miles meandering19 with a mazy motion Through wood and dale the sacred river ran, Then reached the caverns measureless to man, And sank in tumult20 to a lifeless ocean: And 'mid this tumult Kubla heard from far Ancestral voices prophesying21 war! The shadow of the dome of pleasure Floated midway on the waves; Where was heard the mingled22 measure From the fountain and the caves. It was a miracle of rare device, A sunny pleasure-dome with caves of ice! A damsel with a dulcimer In a vision once I saw: It was an Abyssinian maid, And on her dulcimer she played, Singing of Mount Abora. Could I revive within me Her symphony and song, To such a deep delight 'twould win me That with music loud and long I would build that dome in air, That sunny dome! those caves of ice! And all who heard should see them there, And all should cry, Beware! Beware! His flashing eyes, his floating hair! Weave a circle round him thrice, And close your eyes with holy dread23, For he on honey-dew hath fed And drunk the milk of Paradise.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:英文励志诗歌(一) 下一篇:Emily Dickinson |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>