| ||||||||
丁尼生(1809-1892),生于英国林肯郡,出身牧师家庭,兄弟均有诗才,早年曾合作出版诗集Poems by Two Brothers.名作有《抒情诗集》(Poems: Chiefly Lyrical)、《悼亡诗——纪念汉勒姆》(In Memoriam A.H.H.)、《公主》(The Princess)《毛特》(Maud)、《君王叙事组诗》( Idylls of the King)。 Sweet and Low Sweet and low , sweet and low,Wind of the western sea,Low, low, breathe and blow,Wind of the western sea! Over the rolling waters go,Come from the dying1 noon, and blow,Blow him again to me;While my little one, while my pretty one, sleeps. Sleep and rest, sleep and rest,Father will come to thee soon;Rest, rest on mother's breast,Father will come to thee soon;Father will come to his babe in the nest,Silver sails all out of the west Under the silver moon;Sleep, my little one, sleep, my pretty one, sleep. 轻轻地,柔和地 轻轻地,柔和地,轻轻地,柔和地,西方吹来海风;轻轻地,柔和地吹拂,西方吹来海风! 西边吹来,月色朦胧,吹过波涛汹涌;吹得他回家呵,亲亲睡着的宝宝,可爱的宝贝。 睡吧,休息;睡吧,休息,爸爸一会儿就来;睡吧,睡在妈妈怀里,爸爸一会儿就来;从西方归来,扬起银色风帆,映着银色月光,飘洋过海,来看宝宝——安睡在家里;睡吧,小宝贝,睡吧,可爱的宝贝。
点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:永别了,尘世的欢乐 下一篇:当我离开人间,最亲爱的 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>