| ||||||||||||||||||||||||
The Road less traveled by(少人走的路)是美国著名田园诗人Robert Frost的代表作之一,该诗以路喻人生,以充满哲理的笔调表达了诗人的人生态度。即作者不愿追逐潮流,而愿意走自己的路,尽管比较艰辛,但也无怨无悔。 Two Roads diverged1 in a yellow wood, And sorry that I could not travel both. And be one traveler, long I stood, And looked down one as far as I could, To where it bent2 in the undergrowth. * diverge:“分开”、“分叉”的意思。人生的路有很多条,但我们只能选择其中的一条。 所以我们要用心思考,以作出正确的抉择。所以本段的最后一句“And looked down ……”表达的就是这样的意思。 * undergrowth:“矮树丛”的意思,特别指那些生长在大树下面的矮层丛林。“bush”也是矮树丛的意思,比undergrowth跟通俗更常用。另外Bush还是一个姓,最著名的就是美国前总统George Bush乔治·布什。 Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy3 and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, * claim:有“主张”的意思,在这里表示“理由”。因为作者选择了第二条路,不仅仅是为了公平,还有更好的理由,那就是第二条路很少人走。 And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. * trodden:是tread的过去分词形式,表示“踩”、“踏”的意思。作者选择了一条难走的路,把好走的留给日后,尽管他也知道也许永远也不会返回来重新再走。 I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I—— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. 有什么办法呢?人生就是这样,只有一条路可走!作者还是选择了那条没有多少人走的路,从而使的自己的人生与众不同。而与众不同正是他的追求。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>