Remember Me When I Am Gone Away
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-05 03:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

  Remember me when I am gone away,

  Gone far away into the silent land;

  When you can no more hold me by the hand,

  Nor I half turn to go, yet turning stay.

  Remember me when no more day by day

  You tell me of our future that you plann'd

  Only remember me; you understand

  It will be late to counsel then or pray

  Yet if you should forget me for a while

  And afterwards remember, do not grieve;

  For if the darkness and corruption1 leave

  A vestige2[1]of the thoughts that once I had,

  Better by far you should forget and smile

  Than that you should remember and be sad.[2]

 

 

  记着我吧

  记着我吧,当我离你而去,

  去到遥远的地方一片寂静;

  那时你再不能把我的手拉紧,

  我也不能转身要走却又迟疑。

  记着我吧,当你再不能天天

  告诉我你为咱俩设计的未来;

  只要你还记着我;你也明白

  那时商量或祈祷都为时已晚。

  但你若想要暂时将我忘掉,

  然后再把我记起,也不必忧伤;

  因为在那黑暗和腐朽之乡,

  若尚能留下些许我过去的思绪,

  我但愿你能将我忘记而微笑,

  也远远胜似你伤心地把我记起。

 

 

 

  注释:

  1. vestige 的本意是指“残留的部分、痕迹”,比如说“吃剩下的饭菜”就是vestiges of a meal; 如果看到一个爱撒谎的人正在向你的好又灌输什么,你就要告诉你的好友: There is not a vestige of truth in what he says.(他所说的没一句真话。这里作者用vestige表达出自己“曾有过的思绪”;

  2. 这句话是个省略句,恢复过来应是:It is better by far that you should forget and smile than that you should remember and be sad;此处出现的better by far 可以当做一个固定说法来记忆,表示“远远胜于……”;

  作者介绍

  作者是Christina Rossetti 克里斯蒂娜。罗塞蒂。《记着我》这首诗表现了诗人恋恋不舍的情怀。虽然诗人意识到,生死两地,“你已不能再把我的 手紧握,我也不能再犹豫着,欲去还留。”但诗人分明还记得“那无休止对我描绘我俩未来生活”的场景,希望“在黑暗和腐朽之余还留下我思念的一 点痕迹”。最后,诗人挣扎着说出,“我情愿你忘记而面带笑容/也不愿你记住而愁容悲戚”, 淋漓尽致地表现出“渴望挣脱而又欲舍难留的复杂心情”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
2 vestige 3LNzg     
n.痕迹,遗迹,残余
参考例句:
  • Some upright stones in wild places are the vestige of ancient religions.荒原上一些直立的石块是古老宗教的遗迹。
  • Every vestige has been swept away.一切痕迹都被一扫而光。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片