| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
李白 行路难之一 金樽清酒斗十千, 玉盘珍羞值万钱。 停杯投箸不能食, 拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川, 将登太行雪暗天。 闲来垂钓碧溪上, 忽复乘舟梦日边。 行路难! 行路难! 多歧路, 今安在? 长风破浪会有时, 直挂云帆济沧海。 Folk-song-styled-verse Li Bai THE HARD ROAD Pure wine costs, for the golden cup, ten thousand coppers1 a flagon, And a jade2 plate of dainty food calls for a million coins. I fling aside my food-sticks and cup, I cannot eat nor drink…… I pull out my dagger3, I peer four ways in vain. I would cross the Yellow River, but ice chokes the ferry; I would climb the Taihang Mountains, but the sky is blind with snow…… I would sit and poise4 a fishing-pole, lazy by a brook5 —— But I suddenly dream of riding a boat, sailing for the sun…… Journeying is hard, Journeying is hard. There are many turnings —— Which am I to follow?…… I will mount a long wind some day and break the heavy waves And set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>