唐诗三百首英汉对照:七言古诗-山石
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-05 06:39 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  韩愈

  山石

  山石荦确行径微, 黄昏到寺蝙蝠飞。

  升堂坐阶新雨足, 芭蕉叶大栀子肥。

  僧言古壁佛画好, 以火来照所见稀。

  铺床拂席置羹饭, 疏粝亦足饱我饥。

  夜深静卧百虫绝, 清月出岭光入扉。

  天明独去无道路, 出入高下穷烟霏。

  山红涧碧纷烂漫, 时见松枥皆十围。

  当流赤足蹋涧石, 水声激激风吹衣。

  人生如此自可乐, 岂必局束为人鞿?

  嗟哉吾党二三子, 安得至老不更归?

  Seven-character-ancient-verse

  Han Yu

  MOUNTAIN-STONES

  Rough were the mountain-stones, and the path very narrow;

  And when I reached the temple, bats were in the dusk.

  I climbed to the hall, sat on the steps, and drank the rain- washed air

  Among the round gardenia-pods and huge bananaleaves.

  On the old wall, said the priest, were Buddhas1 finely painted,

  And he brought a light and showed me, and I called them wonderful

  He spread the bed, dusted the mats, and made my supper ready,

  And, though the food was coarse, it satisfied my hunger.

  At midnight, while I lay there not hearing even an insect,

  The mountain moon with her pure light entered my door……

  At dawn I left the mountain and, alone, lost my way:

  In and out, up and down, while a heavy mist

  Made brook2 and mountain green and purple, brightening everything.

  I am passing sometimes pines and oaks, which ten men could not girdle,

  I am treading pebbles3 barefoot in swift-running water ——

  Its ripples4 purify my ear, while a soft wind blows my garments……

  These are the things which, in themselves, make life happy.

  Why should we be hemmed5 about and hampered6 with people?

  O chosen pupils, far behind me in my own country,

  What if I spent my old age here and never went back home?



点击收听单词发音收听单词发音  

1 Buddhas 355b2d5b267add69347643fe9fd61545     
n.佛,佛陀,佛像( Buddha的名词复数 )
参考例句:
  • She called on spirits and Buddhas and made innumerable vows, all to no avail. 她把一切的神佛都喊到了,并且许下多少誓愿,都没有用。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • Tibetans identification with the political role of Living Buddhas is declining. 藏新政权的政治舞台中活佛的政治角色处于边缘。 来自互联网
2 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
3 pebbles e4aa8eab2296e27a327354cbb0b2c5d2     
[复数]鹅卵石; 沙砾; 卵石,小圆石( pebble的名词复数 )
参考例句:
  • The pebbles of the drive crunched under his feet. 汽车道上的小石子在他脚底下喀嚓作响。
  • Line the pots with pebbles to ensure good drainage. 在罐子里铺一层鹅卵石,以确保排水良好。
4 ripples 10e54c54305aebf3deca20a1472f4b96     
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
参考例句:
  • The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
  • The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
5 hemmed 16d335eff409da16d63987f05fc78f5a     
缝…的褶边( hem的过去式和过去分词 ); 包围
参考例句:
  • He hemmed and hawed but wouldn't say anything definite. 他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
  • The soldiers were hemmed in on all sides. 士兵们被四面包围了。
6 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片