唐诗三百首英汉对照:七言古诗-白雪歌送武判官归京
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-16 05:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  岑参

  白雪歌送武判官归京

  北风卷地白草折, 胡天八月即飞雪;

  忽如一夜春风来, 千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕, 狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控, 都护铁衣冷犹著。

  瀚海阑干百丈冰, 愁云黪淡万里凝。

  中军置酒饮归客, 胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门, 风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去, 去时雪满天山路;

  山回路转不见君, 雪上空留马行处。

  Seven-character-ancient-verse

  Cen Can

  A SONG OF WHITE SNOW IN FAREWELL

  TO FIELD-CLERK WU GOING HOME

  The north wind rolls the white grasses and breaks them;

  And the Eighth-month snow across the Tartar sky

  Is like a spring gale1, come up in the night,

  Blowing open the petals2 of ten thousand peartrees.

  It enters the pearl blinds, it wets the silk curtains;

  A fur coat feels cold, a cotton mat flimsy;

  Bows become rigid3, can hardly be drawn4

  And the metal of armour5 congeals6 on the men;

  The sand-sea deepens with fathomless7 ice,

  And darkness masses its endless clouds;

  But we drink to our guest bound home from camp,

  And play him barbarian8 lutes, guitars, harps9

  Till at dusk, when the drifts are crushing our tents

  And our frozen red flags cannot flutter in the wind,

  We watch him through Wheel-Tower Gate going eastward10.

  Into the snow-mounds of Heaven-Peak Road……

  And then he disappears at the turn of the pass,

  Leaving behind him only hoof-prints.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 gale Xf3zD     
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等)
参考例句:
  • We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
  • According to the weather forecast,there will be a gale tomorrow.据气象台预报,明天有大风。
2 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
3 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
6 congeals fc34f3b802fdd7240356a6c243acf03f     
v.使凝结,冻结( congeal的第三人称单数 );(指血)凝结
参考例句:
  • Water congeals to ice. 水凝结成冰。 来自《简明英汉词典》
  • Blood congeals to form a clot. 血凝结成块。 来自《简明英汉词典》
7 fathomless 47my4     
a.深不可测的
参考例句:
  • "The sand-sea deepens with fathomless ice, And darkness masses its endless clouds;" 瀚海阑干百丈冰,愁云黪淡万里凝。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Day are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night. 日是五彩缤纷的气泡,漂浮在无尽的夜的表面。
8 barbarian nyaz13     
n.野蛮人;adj.野蛮(人)的;未开化的
参考例句:
  • There is a barbarian tribe living in this forest.有一个原始部落居住在这个林区。
  • The walled city was attacked by barbarian hordes.那座有城墙的城市遭到野蛮部落的袭击。
9 harps 43af3ccaaa52a4643b9e0a0261914c63     
abbr.harpsichord 拨弦古钢琴n.竖琴( harp的名词复数 )
参考例句:
  • She continually harps on lack of money. 她总唠叨说缺钱。 来自《简明英汉词典》
  • He could turn on the harps of the blessed. 他能召来天使的竖琴为他奏乐。 来自辞典例句
10 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片