| ||||||||
王昌龄 塞下曲 饮马渡秋水, 水寒风似刀。 平沙日未没, 黯黯见临洮。 昔日长城战, 咸言意气高; 黄尘足今古, 白骨乱蓬蒿。 Folk-song-styled-verse Wang Changling UNDER A BORDER-FORTRESS Drink, my horse, while we cross the autumn water!- The stream is cold and the wind like a sword, As we watch against the sunset on the sandy plain, Far, far away, shadowy Lingtao. Old battles, waged by those long walls, Once were proud on all men's tongues. But antiquity1 now is a yellow dust, Confusing in the grasses its ruins and white bones. 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:唐诗三百首英汉对照:乐府之关山月 下一篇:唐诗三百首英汉对照:乐府之塞上曲 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>