| ||||||||
韦应物 初发扬子寄元大校书 凄凄去亲爱, 泛泛入烟雾; 归棹洛阳人, 残钟广陵树。 今朝为此别, 何处还相遇? 世事波上舟, 沿洄安得住。 Five-character-ancient-verse Wei Yingwu SETTING SAIL ON THE YANGZI TO SECRETARY YUAN Wistful, away from my friends and kin1, Through mist and fog I float and float With the sail that bears me toward Loyang. In Yangzhou trees linger bell-notes of evening, Marking the day and the place of our parting…… When shall we meet again and where? ……Destiny is a boat on the waves, Borne to and fro, beyond our will. 点击收听单词发音
|
||||||||
上一篇:五言古诗英汉对照-寄全椒山中道士 下一篇:五言古诗英汉对照-郡斋雨中与诸文士燕集 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>