五言古诗英汉对照-青溪
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-16 06:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  王维

  青溪

  言入黄花川, 每逐青溪水;

  随山将万转, 趣途无百里。

  声喧乱石中, 色静深松里;

  漾漾泛菱荇, 澄澄映葭苇。

  我心素已闲, 清川澹如此。

  请留盘石上, 垂钓将已矣!

  Five-character-quatrain

  Wang Wei

  A GREEN STREAM

  I have sailed the River of Yellow Flowers,

  Borne by the channel of a green stream,

  Rounding ten thousand turns through the mountains

  On a journey of less than thirty miles……

  Rapids hum over heaped rocks;

  But where light grows dim in the thick pines,

  The surface of an inlet sways with nut-horns

  And weeds are lush along the banks.

  ……Down in my heart I have always been as pure

  As this limpid1 water is……

  Oh, to remain on a broad flat rock

  And to cast a fishing-line forever!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 limpid 43FyK     
adj.清澈的,透明的
参考例句:
  • He has a pair of limpid blue eyes.他有一双清澈的蓝眼睛。
  • The sky was a limpid blue,as if swept clean of everything.碧空如洗。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片