| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
句法 词序:为了保持韵律,英诗中的词序与正常词序有所不同。 1、 形容词放在所形容的名词之后,而不是在前: Daisies pied and violets blue. (Shakespeare) 色彩斑驳的雏菊和蓝色的紫罗兰。 So by the caverns1 of the forest green. (Shelley) 在青青丛林中的山洞旁。 With notes angelical to many a harp2. (Milton) 一个又一个竖琴,奏出天使的曲调。 2、 主语位于谓语之后: And in silence prayeth she. (Coleridge) 她默默地祈祷。 And a wealthy wife was she. (Old Ballad) 她是富家妇。 Then came still evening on. (Milton) 随即黄昏照常来临。 3、 直接宾语位于动词之前: And she me caught in her arms long and small. (Wyatt) 她用细长瘦削的胳臂抱住了我。 Where wine the wit may not oppress. (Howard) 美酒灌不昏头脑。 4、 前置词在启宾语(名词)之后: Where echo walks steep hills among. 回声在陡峭的群山之中回荡。 省略或删节句法中通常需要的字词 1、 省略冠词: Creeping like (a) snail3 unwillingly4 to school … 像条蜗牛在爬行,满心不愿意去上学…… 2、 省略名词或代词: (He) who steals my purse steals trash. 偷我钱包的人一无所得。 3、 省略限定动词(finite verb): Happy (is) the man, whose wish and care … 这个人非常愉快,他的希望和忧虑…… 4、 省略前置词: Despair and anguish5 fled (from) the struggling soul. 绝望和痛苦离开了挣扎中的灵魂。 5、 省略作附属从句主语的关系代词"that": 'Tis distance (that) lends enchantment6 to the view. 远则亲。 6、 省略辅助动词: How, why, or when, or where——it matters not. (Shelley) 怎样,为何,何时或是何地——无关紧要。 I speak not,, I trace not, I breathe not thy name. (Byron) 我将从不说起, 不追溯。 不低声呼叫你的名字。 为了保持韵律,省略元音或音节的发音。在文字中,省略处使用省字号(') 如:heav'n(heaven), 'tis(it is), 'twas(it was), o'er(over), 'gainst(against), th'(the), i'(in), 'twixt(betwixt), e'en(even), 'neath(beneath), 'mong(among), mem'ries(memories)等等。另在动词词尾的"-ed"中的"e"通常用省字号()代替。如:lov'd,turn'd等。 And th' eternal morrow dawn. (Grashaw) 永恒的拂晓。 For though the hand of fate could force 'Twixt soul and body a divorce. (Grashaw) 虽然命运之手能迫使灵魂及躯体分离。 E'en from the tomb the voice of Nature cries, E'en in our ashes live their wanted fires. (Gray) 即使在坟墓中,生命之声仍在呼叫, 即使在我们的骨灰中,它们无力的火焰仍在燃烧。 为了保持韵律,有时动词词尾"ed"中的字母"e"需要发音。这种情况通常在"e"上加一发音符号,即(、) 如:belovèd,charmèd,trancèd。 例如: No, no! The utmost share Of my desire shall be, Only to kiss the air That lately kissed thee. (Herrick) 不,不!在我心中, 我多么渴望参与, 仅仅亲吻这阵微风, 它刚刚吻过了你。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>