spend extravagantly 大手大脚
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-15 07:29 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
如果有人说你是“大手大脚[dà shǒu dà jiǎo]的人”,千万别以为他在夸你体格强壮。
 
“大手大脚”是一个汉语成语,字面意思是“have large hands and feet”,实际用来比喻一个人对财务毫不吝惜,花钱没有节制(spend extravagantly),有多少花多少,甚至超支消费(spend more money than one can afford)。一般用于批评、劝阻或提出建议的场合。
 
例句:
 
他花钱总是大手大脚。
He was always a lavish1 spender.
 
他是大手大脚过惯了的。
He has been used to extravagance.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lavish h1Uxz     
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍
参考例句:
  • He despised people who were lavish with their praises.他看不起那些阿谀奉承的人。
  • The sets and costumes are lavish.布景和服装极尽奢华。
上一篇:sit on a fence 骑墙派 下一篇:无语
TAG标签: money spend lavish
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片