给口语打点滴(4)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-01-16 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

这一期的话题是关于工作中的种种问题的,不过很多表达同样适用于学生生活,只要稍加改头换面,比方便面还方便 :) 大家加油记啊!而且一定要随时随地拿出来显摆,用最纯正的美音说最地道的美语。

        No. 1

       My boss is a control freak!

       我老板控制欲超强!

        用处:又是一句抱怨的话,哈哈,反正生活中总少不了它。在此强烈推荐“freak”这个词,非常好用,指的就是那些神经兮兮的人,在某方面还有特别的癖好,比如说control,控制别人。BTW,喜欢控制别人的人一般性格独立自我,一意孤行,可能是个很好的performer,也可能是个很有效率的领导,但不会是很成功的领导,因为整个团队都必须听从他/她的指挥,否则什么也别想干。(Tips on horoscope:十二星座中的水瓶有此倾向,因为性格太独立;追求完美的处女和双子也有可能事必躬亲;天生领导的狮子如果不学着放权,也很有可能出现这种情况。)

  No. 2

  You wanna be totally accountable for the win but not for the loss.

  成功了都是你的功劳,失败了你就一点责任都没有。

  用处:趋利避害是人之本性,可是在团队当中就不能只领功不领罚。一件事情的成败每个人都有责任。碰到拼命推脱的人只能说他/她太自私,只想到自己的利益,无视集体的存亡。这样的人不会是好的合作者。

  No. 3

  She lobbied that she knew what she was doing.

  她总说她都有数。

  用处:“lobby”这个词也很好用,表达的就是“鼓吹、游说”的意思。不仅在工作中,在生活里也常常挂在嘴上。当你对某人的主张表示半信半疑的时候,这就是你要用的词。

  No. 4

  He’s a blabber; just cut him off.

  他老是唠叨个没完,干脆不要他了。

  用处:“blabber”是一天到晚罗嗦个不停的那种人,比如披着袈裟持着禅杖细皮白肉嘴里不停喃喃念叨的某仁兄。这样的人,不管他是不是言之有理,都会让同一个团队的伙伴神经紧张,恨不得一棍子打晕。为了避免人身伤害,最好的办法有时候只能是“cut him off”,不再把他放在团队里。要么给他派个轻闲的活,随他怎么说去也没人听。

  No. 5

  It’s killing1 me that everybody is talking about me except me.

  我要发疯了,每个人都在议论我,就差我自己了。

  用处:这里强调的是“It’s killing me”的用法。当你想说“崩溃”“发疯”等极端情绪词的时候,不妨用这个句型来替代。美国人是不是比我们更夸张呢?

  No. 6

  Don’t lash2 me out!

  别骑到我头上撒野!

  用处:原意是用鞭子猛抽。在一部片子里看到领导对下属这么说,根据情境推敲再三觉得是这个意思。别说是对领导了,对谁都不能欺负太甚。兔子急了还咬人啊!

  No. 7

  What you did is completely out of line.

  你的做法完全不成体统。

  用处:美国人也跟咱们一样讲规章讲制度,尤其在公司里,“line”是严格执行的,包括人际关系上的习惯。比如说上一条提到的,对自己老板指手画脚的行为,就是严重不能接受的。

  No. 8

  My heart is beating out of my chest.

  我的心都跳出来了。

  用处:再次验证美国人比我们夸张得多。我们顶多是心跳加速,他们加速得太快,胸腔都装不下了。适用于任何心跳加速的场合。

  No. 9

  It may go around and bite him in the butt3.

  这事儿会让他吃不了兜着走的。

  用处:原意是,这事儿很可能东窗事发,转回来在他屁股上咬一口。某件事没处理好,只是临时压下去了,过段时间总可能复发。想象一条蛇在追着你的屁股咬……很严重……

  No. 10

  It’s all calling together.

  到时候算总账了。

  用处:原意是,所有的因素都归到一起去了,也就是说,所有不利的东西都堆积到一起,就等着看你倒霉了。一般都用在负面的地方,比如管理漏洞、决策失误……

  OK! That’s it for today! 记得现学现卖,一定要用出去!语言是用来说的,不是用来记的,记了还不是你的,一定要出声、大声地说才有用噢!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 lash a2oxR     
v.系牢;鞭打;猛烈抨击;n.鞭打;眼睫毛
参考例句:
  • He received a lash of her hand on his cheek.他突然被她打了一记耳光。
  • With a lash of its tail the tiger leaped at her.老虎把尾巴一甩朝她扑过来。
3 butt uSjyM     
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
参考例句:
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片