| |||||
所谓官话,就是在英语中,故意用复杂、夸张的词汇,来代替简单、平易的词汇,以便让人感觉到文章具有某种重要性,从而达到“唬人”的效果。比如“方法”和“技术”这两个意思,原本用method和technique来表达就可以了,而白宫发言人却喜欢用methodology和technology来表达。分析这其中的原因,就是这两个单词中都包含表示“学科”的后缀ology,能够给人一种很学术、很权威的感觉,从而达到“唬人”的效果。其它官话例子还包括:
用on a monthly basis(以月为单位)代替monthly(每月)
用interpersonal communication(人际沟通)代替conversation(对话)
用technical documentation(技术文档)代替manual(手册)
用administrative leave(行政假期)代替suspension(暂停)
用chemical dependency(化学依赖性)代替addiction(吸毒成瘾)
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>