| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
你知道"三十而立"怎么说吗?以下内容由LT论坛读者提供,现转载至"翻译经验",供大家学习参考。
Confucius's own account of his gradual progress and attainments1.
The Master said: "At fifteen, I had my mind bent2 on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I know the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing3 what was right."
The Master said, At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile4 ear. At seventy, I could follow the dictates5 of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:“皮包骨头”怎么译? 下一篇:“五好家庭”怎么译 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>