介词短语在句中分析与翻译的实例02
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-09-21 05:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

21.Inability to build high-voltage generators1 and motors gives to the transformer immediate2 recognition as a highly flexible link between the generation and distribution of electrical energy.

  制造高压发电机和高压电动机是不可能的,这就立即使人们认识到变压器是发电与配电之 间灵活性很高的中间环节。 (本句是简单句。主语是inability,谓语是gives,宾语是recognition。不定式短语to build。..motors作定语,修饰inability。give recognition to...as..·,“承认……是……”。介词短语between—.energy作定语,修饰link。)

 

22.The mildness of its climate,with slight temperature variations and infrequent rainfall,combined with a high average level of sunshine and brilliant shies,a11 make it idea for tourism whether by winter or by summer.  

  宜人的气候、变化不大的温度、稀少的雨量、灿烂的阳光以及明媚的天空,所有这一切使 突尼斯成为冬夏理想的旅游胜地。(with...和combined with把三个主语连接起来。all是总括词,总括上述的三个主语。idea是it宾语补足语。it代替上文中Tunisia突尼斯。bywinter...这里by作“当……时候”解。例:They don't work by day but by night.他们日间不工作,夜间工作。whether..or,“不论是……还是”,用作连词,连接两个并列成分。)

 

  23.We explain the differences between gases and liquids bysaying that the molecules3 in a liquid are not moving about so fredy as the molecules in a gas and are very much closer together.

液体分子不像气体分子那样能自由地到处运动,而是比较紧密地聚集在一起,我们以此来解释气体和液体之间的区别。(介词短语by saying...作方式方法状语,说明谓语explain。)

 

  24.For about the last 200 years,the structural4 theory has been devdoped by scientists,mathematicians and engineers,with the very practical object of providing a reliable basis for the design of structures by calculation.

  大约近200年来,科学家、数学家和工程师们发展了结构理论,其目的在于通过计算给结构物的设计工作提供可靠的基础。 (with...obiect...for...是介词复合结构,起目的状语作用。)

 

  25.By the quiet persistence5 of the truth-seekers, working upstream against the flow of ancient prejudice,mankind has entered into new realm of health,and the borderlines of death have been pressed farther back.

  由于真理探索者顶着守旧派偏见的逆流,默默无闻、坚持不懈地努力工作,人类才得以进 入了新的健康王国,而死亡的界线则被抛到离我们更远的地方。(介词短语By...truth-seekers用作原因状语,说明谓语动词hasentered。)  

 

  26.When a man picks up a weight from the floor and raises it above his head, he has in effect inserted his body between the weight and the earth and pushed the weight one way with his hands,and thee arth the other way with his feet.

  当一个人从地板上拿起重物并把它举到头顶上时,实际上他是把自己的身体置于重物与地 面之间,他用双手朝着一个方向推着重物,而用双脚朝着另一方向推着地面。(pick up,“拿起”。in effect,“实际上”。one way,“朝着一个方向”。the other way,"朝着另一方向”。这两个短语前均省略介词in,作状语。and与the earth之间省略了谓语pushed。)

 

  27.But this is not possible because of the size of the country,with the distance from Dehli to Madras,for example,being greater than that from London to Rome.

  但这是不可能的,因为印度面积大,譬如,从德里到马德拉斯的距离,就比伦敦到罗马还 要远。(with,名词+分词的结构,可用作状语和定语。句中with the distance..。being用作定 语,对size进行补充说明。that from...that代替distance。)

 

  28.Even at this moment many Of the earth's natural treasures are being destroyed,manyvaluable animals and plants are been killed off,it is becoming increasingly difficult to grow enough foods to preserve much of the earth's population from stavation.

  甚至现在,地球上的许多自然财富正遭到破坏,许多珍稀动植物已面临灭绝之灾,为使地球上大多数人口免于饥饿而生产出足够的粮食也越来越困难了。(to preserve...from,“使……免于”。)

 

  29.If the Earth,Moon and Sun move into a direct line,with the Moon in the middle,the dark body of the Moon blots6 out the briliant disk of the Sun,and we witness a solar eslipse.

  假如地球、月球和太阳运行到一条直线上,月球在中间,那么月球的暗体就遮住了太阳的亮盘,于是我们便看到日食。(with the Moon in the middle是with引出的介词复合结构,在句中起补充说明作用。)

 

  30.As natural science treats of the mutual7 transformation,changes and development of various kinds of matter,it is of great tmportance for us to make a profound study of it so that we may control the phenomena8 of nature. 

自于自然科学研究的是各种物质的相互转化、变化和发展,因而我们深入研究自然科学以便控制各种自然现象,这具有重大意义。(treat of..,"论述”。带逻辑主体for us的不定式短浯to make...nature作主语,it是形式主语。so that引导目的状语从句。be of..,“具有”。)

 

  31.With irrigation came surplus food,which meant that large numbers of people were freed trom the land to pursue nonagrarian specialities—technological development,scholarship for its sake——and war。

  随着有了灌溉,粮食就有了剩余,这就意味着大批人就可解脱出来从事农业以外的工作一发展工艺,研究其学问——甚至参加战争。 (with...“随着”,引导的短语作状语。

 With the approach of sunset it became chilly,come surplus food是倒装语序,food是主语,came是谓语。which引导特种定语从句,指上句话。不定式to pursue..。war有结果状语的意味。)

 

  32.First of all, Kepler found that each planet goes around the sun in a curve called an ellipse,with the sun at a focus of the ellipse·  -

  开普勒首先发现了每个行星都以椭圆曲线绕太阳运行,太阳则位于椭圆的焦点。(with the sun at,..为介词复合结构作状语,补充说明。) 

 

 33.It should be noted9 that a rocket does not depend on the atmosphere for its propulsion,but would actually perform better in the absence of an atmosphere becauseOf lessened10 air resistance.

  应该注意,火箭的推力与大气无关,在没有大气的情况下,由于空气阻力减小,火箭实际上会运行得更好。(in the absence of anatmosphere含有虚拟条件的意味。)

 

  34.Electrical power is always carried over long distances as a high-tension current at low-currentstrength.It is also sent as an alternating current,for such current is comparatively easily transformed eitherup ordown in voltage.

  电力总是以高电压低电流的方式进行远距离输送的,又是以交流电的形式送电的,因为这种交流电易于升压或降压。(两个as构成的介词短语都用作方式方法状语,分别说明iscarried和issent。)

 

 35.When one considers the immense change in the size and reliability11 of computers and all other electronic devices that has taken place,it is clean that computers for doing this type of control of movement according to sense impression will certainly be available.

  当我们考虑到计算机和其他所有电子器件在尺寸和可靠性方面所发生的极大变化时,就不难明白,根据感觉进行这类活动控制的计算机一定会出现。(for...movement是computers的定语,介词短语according to sense impression作状语,说明动名词doing。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
2 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
3 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
4 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
5 persistence hSLzh     
n.坚持,持续,存留
参考例句:
  • The persistence of a cough in his daughter puzzled him.他女儿持续的咳嗽把他难住了。
  • He achieved success through dogged persistence.他靠着坚持不懈取得了成功。
6 blots 25cdfd1556e0e8376c8f47eb20f987f9     
污渍( blot的名词复数 ); 墨水渍; 错事; 污点
参考例句:
  • The letter had many blots and blurs. 信上有许多墨水渍和污迹。
  • It's all, all covered with blots the same as if she were crying on the paper. 到处,到处都是泪痕,像是她趴在信纸上哭过。 来自名作英译部分
7 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
8 phenomena 8N9xp     
n.现象
参考例句:
  • Ade couldn't relate the phenomena with any theory he knew.艾德无法用他所知道的任何理论来解释这种现象。
  • The object of these experiments was to find the connection,if any,between the two phenomena.这些实验的目的就是探索这两种现象之间的联系,如果存在着任何联系的话。
9 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
10 lessened 6351a909991322c8a53dc9baa69dda6f     
减少的,减弱的
参考例句:
  • Listening to the speech through an interpreter lessened its impact somewhat. 演讲辞通过翻译的嘴说出来,多少削弱了演讲的力量。
  • The flight to suburbia lessened the number of middle-class families living within the city. 随着迁往郊外的风行,住在城内的中产家庭减少了。
11 reliability QVexf     
n.可靠性,确实性
参考例句:
  • We mustn't presume too much upon the reliability of such sources.我们不应过分指望这类消息来源的可靠性。
  • I can assure you of the reliability of the information.我向你保证这消息可靠。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片