全球十大最难翻译单词
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-30 02:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
  据英国《泰晤士报》22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。   在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(?嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”   全球十大最难翻译单词   1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次   2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人   3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员   4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词   5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种   6.Gezellig:荷兰语,舒服   7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种   8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种   9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人   10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片